"وينبغي للوائح" - Traduction Arabe en Français

    • les règlements en matière
        
    • ils devraient
        
    les règlements en matière de passation des marchés devraient encourager à fixer le prix à la tâche ou au projet, selon le cas. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تشجّع بدلا من ذلك على الأخذ بالتسعير المبني على المهام أو المشاريع، عندما يكون ذلك مناسبا.
    les règlements en matière de passation des marchés devraient énoncer d'autres garanties, telles que donner à toutes les parties invitées aux négociations avec appel à la concurrence une chance égale d'y participer. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تحدد ضمانات أخرى، مثل إتاحة فرصة متساوية للمشاركة في المفاوضات أمام جميع المدعوين إلى التفاوض التنافسي.
    17. les règlements en matière de passation des marchés devraient établir des mécanismes de contrôle de l'application de ces garanties. UN 17- وينبغي للوائح الاشتراء أن تضع آليات الإشراف على تطبيق تلك الضمانات.
    les règlements en matière de passation des marchés devraient décourager expressément l'attribution d'un marché long ou conséquent peu avant l'expiration de l'accord-cadre, qui accroît le risque d'acheter des articles obsolètes ou trop chers. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تثني تحديدا عن إرساء عقود اشتراء طويلة المدة أو كبيرة الحجم قُبيل انتهاء مدة الاتفاق الإطاري، لأنَّ ذلك يزيد من مخاطر شراء أصناف بالية أو باهظة السعر.
    ils devraient expliquer pourquoi un délai d'attente n'est pas exigé pour l'attribution d'un marché au titre d'un accord-cadre fermé sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أسباب عدم اشتراط وجود فترة توقف في سياق إرساء عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المغلقة الخالية من مرحلة تنافس ثانية.
    Ces questions et les questions techniques qui s'y rapportent devraient être traitées dans les règlements en matière de passation des marchés et d'autres règlements de l'État adoptant. UN وينبغي للوائح الاشتراء التنظيمية وغيرها من اللوائح التنظيمية التي تعتمدها الدولة المشترعة أن تتناول هذه النقاط وما يتصل بها من مسائل تقنية.
    3. les règlements en matière de passation des marchés devraient préciser que ces critères d'évaluation peuvent s'ajouter à une exigence minimale de compétences et d'expérience, exprimée comme critère de qualification en vertu de l'article 9 [**hyperlien**]. UN 3- وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أن معايير التقييم هذه يمكن أن يؤخذ بها، إلى جانب حد أدنى من متطلبات المهارات والخبرات، على أنها معايير للتأهيل بمقتضى المادة 9 [**وصلة تشعُّبية**].
    2. les règlements en matière de passation des marchés devraient exiger que l'entité adjudicatrice envisage toujours d'autres solutions que la demande de prix, notamment là où les achats électroniques sont devenus la norme. UN 2- وينبغي للوائح الاشتراء أن تفرض على الجهة المشترية دوما النظر في بدائل طلب عروض الأسعار، خصوصا حيثما أصبح الاشتراء الإلكتروني هو القاعدة المتَّبعة.
    5. les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer l'objet et la nature du dialogue tenu dans cette méthode de passation, et en particulier que le dialogue peut porter sur tout aspect des propositions, y compris le prix. UN 5- وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح الغرض من الحوار المعقود في طريقة الاشتراء هذه وطبيعة هذا الحوار، وخصوصا أنَّ الحوار قد يتعلق بأي جانب من جوانب المقترحات، بما فيها السعر.
    5. les règlements en matière de passation des marchés devraient prévoir la mise en place dans les entités adjudicatrices de mécanismes de contrôle de la concurrence dans les marchés où sont utilisées des techniques telles que les enchères électroniques inversées. UN 5- وينبغي للوائح الاشتراء أن تضع، أو تدعو إلى وضع، آليات لدى الجهة المشترية من أجل رصد التنافس في الأسواق التي تُستخدم فيها آليات من قبيل المناقصات الإلكترونية.
    5. les règlements en matière de passation des marchés devraient souligner qu'une bonne planification des marchés est primordiale pour mettre en place un accord-cadre efficace: les accords-cadres ne sont pas censés remplacer la planification des marchés. UN 5- وينبغي للوائح الاشتراء أن تركّز على الأهمية الحيوية للتخطيط الجيد للاشتراء من أجل إعداد اتفاق إطاري فعّال؛ ذلك أن الاتفاقات الإطارية ليست بديلا عن تخطيط الاشتراء.
    les règlements en matière de passation des marchés devraient exiger que l'entité adjudicatrice donne dans l'accord-cadre toutes les informations concernant la manière dont il fonctionne en ligne, telles que les conditions de connexion à un site Web, le logiciel à utiliser, les caractéristiques techniques et, le cas échéant, la capacité. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تبين في الاتفاق الإطاري كل المعلومات الخاصة بإعمال الاتفاق الإطاري عبر الإنترنت، من قبيل متطلبات الاتصال بموقع شبكي، والبرامجيات المحددة، والسمات التقنية، والقدرة التقنية عند اللزوم.
    les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables devraient indiquer aux utilisateurs du système de passation des marchés si l'appel peut être formé devant les tribunaux de l'État adoptant ou une autre instance et comment il se déroule. UN وينبغي للوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن تنص على توفير الإرشادات إلى مستخدمي نظام الاشتراء بشأن ما إذا كان الاستئناف مكفولا أمام المحاكم أو أمام جهات أخرى في الدولة المشترعة وطريقة إعماله.
    Dans le cas d'une procédure en ligne, par exemple, la meilleure manière de procéder à une notification rapide est d'utiliser le site Web où a été publié l'avis initial de passation de marché, et les règlements en matière de passation des marchés devraient encourager l'entité adjudicatrice à procéder de la sorte ou exiger qu'elle le fasse; UN ففي البيئة الإلكترونية، على سبيل المثال، أسلوب توجيه الإشعارات ووسيلته ومكانه الأكثر فعالية هو الموقع الشبكي الذي يكون إشعارُ الاشتراء الأوليُّ قد نُشر فيه، وينبغي للوائح الاشتراء أن تشجع الجهة المشترية على القيام بذلك أو تشترطه عليها؛
    4. les règlements en matière de passation des marchés devraient donner des orientations sur ce qu'il convient de faire si le fournisseur ou entrepreneur retenu ne conclut pas de marché le moment venu et sur la manière d'éviter tout abus du pouvoir discrétionnaire qu'a l'entité adjudicatrice d'abandonner la passation de marché ou d'attribuer le marché à la soumission suivante. UN 4- وينبغي للوائح الاشتراء أن توجّه القرار بشأن التصرف المناسب عندما يتخلف المورِّد أو المقاول الفائز عن توقيع عقد الاشتراء عندما يطلب منه ذلك، وأن تناقش سبل تفادي إساءة استخدام الصلاحية التقديرية الممنوحة إلى الجهة المشترية في أن تلغي الاشتراء أو أن ترسي العقد على العرض الفائز التالي.
    2. les règlements en matière de passation des marchés devraient exiger que l'entité adjudicatrice accorde aux personnes autorisées un accès rapide aux parties pertinentes du dossier, puisque retarder la divulgation, par exemple, jusque l'entrée en vigueur du marché pourrait priver les fournisseurs ou entrepreneurs d'un recours réel. UN 2- وينبغي للوائح الاشتراء أن تفرض على الجهة المشترية إتاحة اطّلاع الأشخاص المأذون لهم فوراً على الأجزاء ذات الصلة من السجلات، نظرا لأن تأجيل إطلاعهم عليها لحين بدء نفاذ عقد الاشتراء، مثلاً، قد يحرم المورِّدين والمقاولين من وسيلة انتصاف مهمة.
    3. les règlements en matière de passation des marchés devraient aussi prévoir des outils de gestion, des structures et des garanties procédurales pour l'utilisation des méthodes de passation supposant une interaction avec le marché, aux fins notamment d'empêcher les abus ou la corruption. UN 3- وينبغي للوائح الاشتراء أن تنص أيضا على الأدوات الإدارية والهياكل والضمانات الإجرائية من أجل استخدام طرائق الاشتراء التي تنطوي على تفاعل مع السوق، وخصوصا تلك الهادفة إلى تفادي إمكانية التعسف والفساد.
    4. les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer l'objet et la nature des négociations menées dans cette méthode de passation, en précisant qu'elles ne peuvent porter que sur les aspects commerciaux ou financiers des propositions et qu'elles se tiennent de façon consécutive et non concomitante comme par exemple les négociations avec appel à la concurrence. UN 4- وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح الغرض من المفاوضات المعقودة وطبيعتها في طريقة الاشتراء هذه، وخصوصا أنَّها قد لا تتعلق سوى بجوانب تجارية أو مالية للاقتراحات وأنها تُعقد تعاقبياً لا تزامنياً كما في المفاوضات التنافسية على سبيل المثال.
    8. les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer l'objet et la nature des négociations tenues dans cette méthode de passation de marché, en précisant qu'elles peuvent porter sur n'importe quel aspect des propositions et qu'elles doivent se dérouler de façon concomitante et non consécutive comme dans la procédure de demande de propositions avec négociations consécutives. UN 8- وينبغي للوائح الاشتراء أن توضّح الغرض من المفاوضات وطبيعتها في طريقة الاشتراء هذه، وخصوصا أنَّ المفاوضات قد تتعلق بأي جانب من جوانب المقترحات، وأنها تنطوي على مساومة وينبغي عقدها بالتزامن لا بالتعاقب كما في طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة.
    4. les règlements en matière de passation des marchés doivent préciser comment adresser une invitation à participer à la mise en concurrence de la deuxième étape et un avis en ce sens, par exemple par écrit, simultanément et automatiquement à tout fournisseur ou entrepreneur concerné. UN 4- وينبغي للوائح الاشتراء أن تنظم طريقة إصدار الدعوة والإشعار فيما يخص التنافس في المرحلة الثانية: على سبيل المثال، أن يكونا كتابيين، وأن يصدرهما النظام على نحو متزامن وتلقائي إلى كل مورِّد أو مقاول معني.
    ils devraient plutôt préciser que la règle par défaut pour la publication de ce type d'informations, sauf considérations contraires, est de laisser à l'entité adjudicatrice le soin de décider au cas par cas s'il convient de publier. UN وينبغي للوائح الاشتراء بدلا من ذلك أن تنص على أنَّ القاعدة العامة المتعلقة بنشر هذا النوع من المعلومات ما لم تكن هناك اعتبارات تشير إلى عكس ذلك، هي: أن يُترك للجهة المشترية أن تقرر، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كان ينبغي نشر مثل هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus