nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour utiliser pleinement cette occasion afin de centrer l'attention sur le développement. | UN | وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية. |
nous devons trouver des moyens pour faire en sorte que les efforts multilatéraux et les autres contributions opèrent plus efficacement. | UN | وينبغي لنا أن نبحث عن سبل تؤدي إلى زيادة فعالية الجهود المتعددة الأطراف والمساهمات الأخرى معاً. |
nous devons garder à l'esprit que nous avons un très grand atout. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر في كل هذا أن لدينا امتيازا كبيرا. |
nous devrions chercher vigoureusement à revitaliser les débats de l'Assemblée générale et la pertinence de ses réalisations. | UN | وينبغي لنا أن نسعى بحماس إلـى بعث نشاط جديد في أعمال الجمعية وفي إنجازاتها الهامة. |
nous devrions oeuvrer à la stabilisation des marchés financiers et assurer la croissance économique constante des pays en développement. | UN | وينبغي لنا أن نعمل على استقرار اﻷسواق المالية وأن نكفل النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية. |
nous devons reconnaître que la situation en Afghanistan est une source de grande inquiétude. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بكبير قلقنا حول الحالة السائدة في أفغانستان. |
nous devons les affronter avec un certain degré de réalisme. | UN | وينبغي لنا أن نتعامل معها بشيء من الواقعية. |
nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de renforcer l'ONU. | UN | وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة. |
nous devons nous faire une idée nouvelle de la coopération. | UN | وينبغي لنا أن نكون قادرين على تحقيق مفهوم جديد للتعاون. |
nous devons reconnaître collectivement ces problèmes et chercher à les résoudre. | UN | وينبغي لنا أن نعترف، على نحو جماعي، بهذه المشاكل وأن نتصدى لها. |
Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
nous devons rester vigilants afin de prévenir et d'atténuer les catastrophes naturelles et de s'y préparer. | UN | وينبغي لنا أن نتوخى اليقظة دائما بغية اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها. |
nous devons poursuivre nos efforts pour l'élimination des autres armes de destruction massive, comme les armes chimiques et biologiques. | UN | وينبغي لنا أن نواصل جهودنا ﻹزالة أسلحة الدمار الشامل مثل اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
nous devons garder toutes ces considérations à l'esprit lorsque nous examinons l'ordre du jour du désarmement. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في جدول أعمال نزع السلاح مع أخذ هذه النقاط في الحسبان. |
nous devons continuer à rechercher des moyens plus efficaces d'arrêter la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وينبغي لنا أن نواصل البحث عن تدابير أكثر فعالية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Toutefois, nous devons entamer le débat et envisager soigneusement par quelle question commencer. | UN | غير أنه يجب علينا أن نبدأ في مرحلة ما وينبغي لنا أن نبحث بدقة بأي مسألة سنبدأ. |
nous devrions accorder au Conseil économique et social davantage de compétences dans le domaine opérationnel. | UN | وينبغي لنا أن نعطي المجلس الاقتصادي والاجتماعي اختصاصات أوسع في مجال العمليات. |
nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. | UN | وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم. |
nous devrions pouvoir en comprendre la raison et partager cette connaissance. | UN | وينبغي لنا أن نعرف لماذا وأن نقتسم هذه المعرفة. |
nous devrions tâcher de combler nos divergences de vues persistantes. | UN | وينبغي لنا أن نهدف إلى جسر خلافاتنا المتبقيـة. |
il nous faut résister à l'hypocrisie et accepter nos responsabilités respectives. | UN | وينبغي لنا أن نقاوم النفاق وأن نتقبل المسؤوليات الخاصة بنا. |
il faut se souvenir que certains observateurs ont relevé que depuis le XVIIIe siècle le monde de la politique perdait de plus en plus de son âme et de son intérêt. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر أن بعض المراقبين قد لاحظوا منذ القرن الثامن عشر أن عالم السياسة يتحول شيئا فشيئا إلى عالم ممل لا روح فيه. |
Aussi la tenue de ce Dialogue de haut niveau est-elle la bienvenue, et nous devrons y donner suite avec toute l'attention voulue. | UN | ولذلك، فإن إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى أمر مرحب به، وينبغي لنا أن نشمله بالمتابعة وأن نوليه الاعتبار الواجب. |