"وينبغي لها أيضاً" - Traduction Arabe en Français

    • il devrait également
        
    • il devrait aussi
        
    • il devrait en outre
        
    • l'État partie devrait également
        
    • l'État partie devrait aussi
        
    • ils devraient également
        
    • ils devraient aussi
        
    • il devrait enfin
        
    • ils devraient en outre
        
    • il leur faudra aussi
        
    • elle devrait également
        
    • les gouvernements devaient aussi
        
    il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان.
    il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان.
    il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    il devrait en outre veiller à ce que tout mécanisme établi à cette fin, à l'échelon local ou national, soit doté d'un mandat approprié et de ressources suffisantes. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    l'État partie devrait également établir et mettre en œuvre des programmes de réadaptation psychosociale pour les personnes placées en établissement. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.
    il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    il devrait également veiller à ce que les recours contre les décisions de retour ou d'expulsion aient un effet suspensif automatique et immédiat. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن يكون للطعون في أوامر الإعادة أو الطرد أثر آلي وفوري مُوقف لتنفيذ الأوامر.
    il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    il devrait également veiller à ce que la loi dispose clairement que chacun a le droit d'opposer l'objection de conscience au service militaire. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    il devrait également élaborer de nouvelles dispositions autorisant l'application de mesures non privatives de liberté et en faire pleinement usage. UN وينبغي لها أيضاً تطبيق وتطوير أحكام قانونية شاملة تجيز اتخاذ تدابير غير الاحتجاز.
    il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    il devrait également garantir que l'âge minimum soit conforme aux normes internationales et adopter des mesures énergiques pour empêcher les mariages précoces des filles. UN وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً.
    il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    il devrait aussi trouver une manière de mettre l'accent sur l'absence de coopération d'un État partie dans le cadre du dialogue avec le Rapporteur spécial. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد طريقة للتأكيد على عدم تعاون الدولة الطرف أثناء حوارها مع المقرر الخاص.
    il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة.
    il devrait en outre veiller à ce que tout mécanisme établi à cette fin, à l'échelon local ou national, soit doté d'un mandat approprié et de ressources suffisantes. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    l'État partie devrait également mettre en place des programmes efficaces pour aider les victimes à faire valoir leurs droits fondamentaux. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا.
    l'État partie devrait aussi garantir l'exclusion par les juges des éléments de preuve obtenus sous la torture, comme le prévoit la loi. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل استبعاد السلطة القضائية للأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب، وفقاً لما ينص عليه القانون.
    ils devraient également s'employer à assurer le suivi de toute recommandation formulée par le Sous-Comité au sujet du pays concerné, en assurant la liaison avec le Sous-Comité à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    ils devraient aussi échanger les pratiques positives à cet égard. UN وينبغي لها أيضاً تبادل الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    il devrait enfin mener des campagnes de sensibilisation du public sur la prévention de la torture. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظم حملات لتوعية السكان بخصوص منع التعذيب.
    ils devraient en outre réduire leurs émissions par habitant : les propositions étudiées par le Groupe de huit pays offrent le point de départ d'une action pragmatique. UN وينبغي لها أيضاً خفض مستويات انبعاثاتها للفرد: والمقترحات التي تناقشها مجموعة البلدان الثمانية تعد نقطة بداية عملية.
    il leur faudra aussi procéder à des mises à jour régulières de leurs plans de passage aux normes IPSAS et des budgets correspondants, conformément à la recommandation formulée par le Comité des commissaires aux comptes pour le HCR et l'UNRWA. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتحديث منتظم لخطط اعتمادها لمعايير المحاسبة الدولية ولميزانياتها، وفقاً لتوصية مجلس مراجعي الحسابات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين() ووكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى().
    elle devrait également intégrer le calendrier des travaux de la SousCommission dans ses demandes visant une réflexion à court terme, compte tenu des échéances de la Commission des droits de l'homme, voire de l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع في اعتبارها الجدول الزمني لأعمال اللجنة الفرعية في طلباتها التي تستدعي عملية تفكير على الأمد القصير، وذلك مراعاة للمواعيد المقبلة للجنة حقوق الإنسان وكذلك الجمعية العامة.
    les gouvernements devaient aussi mettre en place des procédures d'appel d'offres efficaces et transparentes. UN وينبغي لها أيضاً استحداث إجراءات كفؤة وشفافة لتقديم العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus