"وينبغي مراعاة" - Traduction Arabe en Français

    • devraient être pris en compte
        
    • il faudrait tenir compte
        
    • devraient être prises en compte
        
    • il faut tenir compte
        
    • il convient de tenir compte
        
    • devraient être prises en considération
        
    • devraient être pris en considération
        
    • doit être pris en compte
        
    • il importe de tenir compte
        
    • devraient prendre en compte
        
    • doivent être prises en compte
        
    • il convient d'en tenir compte
        
    • devrait être pris en considération
        
    • devrait être prise en considération
        
    • doivent être prises en considération
        
    Les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    il faudrait tenir compte des besoins particuliers de la population dans la prestation des services; UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للسكان لدى تقديم الخدمات؛
    L'Autorité avait tenu depuis 2001 deux ateliers sur l'environnement, dont les recommandations devraient être prises en compte. UN وعلى وجه الخصوص، فقد نظمت السلطة حلقتي عمل بيئيتين منذ عام 2001 وينبغي مراعاة توصياتهما.
    il faut tenir compte des coutumes et des caractéristiques politiques et socioéconomiques de chaque pays, et éviter d'imposer des modèles préétablis. UN وينبغي مراعاة أعراف كل بلد وسماته السياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما ينبغي تجنب فرض نماذج مقررة سلفاً على البلدان.
    il convient de tenir compte de cet état de fait dans l'appui financier que l'on accorde aux pays en développement. UN إلا أن هذا الخيار أقل كفاءة. وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    Les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour définir les grands principes des politiques de délocalisation. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    Les enseignements tirés par les pays qui ont une expérience dans ces processus devraient être pris en considération. UN وينبغي مراعاة الدروس المستفادة من البلدان التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    Les besoins et les intérêts de tous les États devraient être pris en compte, y compris ceux des pays à économie en transition. UN وينبغي مراعاة احتياجات ومصالح كل دولة، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ces sept éléments devraient être pris en compte dans les activités de tous les programmes menés en matière spatiale. UN وينبغي مراعاة هذه العناصر السبعة في أية أنشطة ﻷي برنامج فضائي تضطلع به اندونيسيا .
    L'équilibre entre les hommes et les femmes et le respect de la diversité des genres devraient être pris en compte lors de la construction de nouveaux monuments et sites commémoratifs. UN وينبغي مراعاة التوازن والتنوع الجنساني عند تشييد النصب التذكارية والمواقع الأثرية الجديدة.
    il faudrait tenir compte de la sûreté des sources d'énergie nucléaire dans l'espace lors de leur conception. UN وينبغي مراعاة أمان مصادر القدرة النووية في الفضاء عند تصميمها.
    il faudrait tenir compte de ces considérations dans toute réforme ultérieure. UN وينبغي مراعاة ما تقدم عند مواصلة عملية الإصلاح.
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, au niveau gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    il faut tenir compte du fait que le degré de soutien dont ont besoin les enfants et les modalités de leur participation varient en fonction de leur âge et de l'évolution de leurs capacités; UN وينبغي مراعاة التباين في مستويات الدعم وأشكال الإشراك التي سيحتاج إليها الأطفال حسب سنهم وقدراتهم المتطورة؛
    il convient de tenir compte de ces contraintes dans la conception et l’application des programmes d’ajustement structurel. UN وينبغي مراعاة هذه المعوقات عند تصميم برامج التكيف الهيكلي وعند تنفيذها.
    Les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour définir les grands principes des politiques de délocalisation. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    Les principes directeurs ci-après devraient être pris en considération pour réaliser les études sur les restes d'armes à sous-munitions et enlever ceux-ci: UN وينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية التالية عند إجراء عمليات مسح وتطهير متعلقة بمخلفات الذخائر العنقودية:
    À cet égard, le rôle des commissions régionales doit être pris en compte. UN وينبغي مراعاة دور اللجان الإقليمية في هذا المجال.
    il importe de tenir compte du contexte social et culturel. UN وينبغي مراعاة السياقات الاجتماعية والثقافية.
    Les priorités et les possibilités en matière de formation devraient prendre en compte les besoins des membres du personnel en ce qui concerne l'organisation de leur carrière. UN وينبغي مراعاة احتياجات الموظفين من التطوير الوظيفي في أولويات التدريب وفرصه.
    Les vues des États doivent être prises en compte. UN وينبغي مراعاة آراء كل دولة على النحو الواجب.
    il convient d'en tenir compte dans la formulation des politiques et des programmes, ces derniers devant répondre aux besoins de la famille sous toutes ses formes. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.
    Ce point de vue devrait être pris en considération pour déterminer si un logement est convenable. UN وينبغي مراعاة ذلك في تقييم مدى لياقة السكن.
    Cette approche thématique devrait être prise en considération dans l'organisation du dialogue de haut niveau. UN وينبغي مراعاة هذا النهج المواضيعي في تنظيم الحوار الرفيع المستوى.
    Toutes ces questions doivent être prises en considération dans la conception et l'application d'accords de transport en transit. UN وينبغي مراعاة جميع هذه الأمور عند وضع وتنفيذ ترتيبات النقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus