"وينسحب" - Traduction Arabe en Français

    • il en va
        
    • il en est
        
    • s'étend
        
    • s'applique
        
    • on peut dire
        
    • la même remarque s'
        
    il en va également ainsi pour le Laboratoire de radiochimie dans lequel des mesures analogues ont été appliquées. UN وينسحب هذا القول أيضا على المختبر الكيميائي الاشعاعي الذي نفذت فيه تدابير مماثلة.
    il en va de même des efforts visant l'interdiction complète et vérifiable des essais nucléaires. UN وينسحب نفس الشيء على الجهود المبذولة صوب فرض الحظر الكامل والقابل للتحقق على التجارب النووية.
    Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. UN إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا.
    il en est de même en République de Moldova, où la disposition juridique préconisant d'ouvrir des enquêtes de plein droit n'est pas appliquée dans la pratique. UN وينسحب الأمر نفسه على جمهورية مولدوفا، حيث لا يطبق الحكم القانوني الذي يستدعي إجراء تحقيقات تلقائية.
    Cet appel à ratifier sans tarder s'étend également à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques ainsi qu'à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines. UN وينسحب هذا النداء أيضا على التصديق العاجل على اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    il en va de même pour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), l'autre pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وينسحب هذا الأمر أيضا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي حجر الزاوية الآخر لنظام عدم الانتشار.
    il en va de même pour les notes des juges et, plus encore, naturellement des différents projets de jugement. UN وينسحب الأمر نفسه على مذكرات القضاة وحتى على مختلف مسودات الحكم بحد ذاته.
    il en va de même dans le cas de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social et d'autres institutions qui se consacrent à la recherche et à la formation. UN وينسحب هذا الأمر أيضا على معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وبعض معاهد البحث والتدريب الأخرى.
    il en va de même en ce qui concerne la création d'un système mondial intégré destiné à donner l'alerte en cas de catastrophes naturelles, à atténuer leurs effets et à secourir les sinistrés. UN وينسحب ذلك أيضا على إنشاء نظام عالمي متكامل للحد من الكوارث الطبيعية وتوقيها والإغاثة منها.
    il en va de même des articles 20, 21 et 23 du projet de 1996. UN وينسحب القول نفسه على المواد 20 و21 و23 من مشروع 1996.
    il en va de même parmi la population active dans l'agriculture, l'élevage et la pêche ; UN وينسحب ذلك على السكان النشطين في الزراعة وتربية الماشية والصيد؛
    il en va de même pour ce qui concerne la cessation d'une course aux armements nucléaires. UN وينسحب الأمر كذلك على وقف سباق التسلح النووي.
    il en va de même pour les autres principaux groupes représentés à la Commission du développement durable; UN وينسحب هذا الأمر كذلك على المجموعات الرئيسية الأخرى الممثَّلة في عملية لجنة التنمية المستدامة.
    il en va de même de tout État partie dont la pratique ne tient pas compte de l'équilibre délicat établi par le Traité. UN وينسحب ذلك على أي عضو ينتهج نهجاً لا يراعي التوازن الدقيق لمعاهدة عدم الانتشار.
    il en va de même des règlements applicables dans ce domaine. UN وينسحب ذلك على أكثرية اللوائح في هذا المجال.
    il en va de même pour les chefs de foyer français travaillant dans la Principauté de Monaco et domiciliés en france. UN وينسحب ذلك على معيلي الأسر المعيشية الفرنسيين العاملين في إمارة موناكو والمقيمين في فرنسا.
    il en est de même de la tolérance et du respect pour la diversité au sein des sociétés. UN وينسحب نفس الشيء على التسامح واحترام التنوع داخل المجتمعات.
    il en est ainsi de la durée du service civil de remplacement, qui revêt incontestablement un caractère punitif. UN وينسحب ذلك على مدة الخدمة المدنية البديلة، التي تكتسي حتماً طابعاً عقابياً.
    il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. UN وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون.
    L'interdiction s'étend à tout achat auprès de quiconque en République populaire démocratique de Corée, auprès de toute entité détenue ou contrôlée par elle ou auprès de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. UN وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    on peut dire la même chose du protectionnisme, qui a tendance à apparaître dans les moments difficiles. UN وينسحب نفس القول على الحمائية، التي تتجه إلى الظهور في الأوقات الصعبة.
    la même remarque s'appliquait en cas de dommages environnementaux transfrontières. UN وينسحب الشيء ذاته على إلحاق ضرر بيئي عابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus