la loi prévoit également des mesures pour remplacer la détention provisoire. | UN | وينص القانون أيضاً على تدابير بديلة عن الحبس الوقائي. |
la loi prévoit également la création de tribunaux pour la protection de l'enfant, pour traiter des affaires relatives au bien-être de l'enfant. | UN | وينص القانون أيضاً على أن تنظر محاكم حماية الطفل في قضايا رعاية الطفل. |
la loi prévoit également une réparation pour les victimes du trafic de personnes vers l'Ouganda et depuis l'Ouganda. | UN | وينص القانون أيضاً على توفير جبر لضحايا الاتجار من وإلى أوغندا. |
la loi prévoit aussi la prise en charge des dépenses médicales suivantes: | UN | وينص القانون أيضاً على تسديد النفقات الطبية من الأنواع التالية: |
la loi prévoit aussi l'indemnisation d'un préjudice non pécuniaire. | UN | وينص القانون أيضاً على التعويض عن الضرر غير المالي(). |
la loi stipule également que l'État doit fournir des examens prénuptiaux et des soins de santé pendant la période de grossesse et périnatale. | UN | وينص القانون أيضاً على أن توفر الدولة الرعاية الصحية قبل الزواج، والرعاية الصحية أثناء الحمل وفي فترة ما قبل الحمل. |
la loi prévoit en outre le versement d'une pension d'invalidité mensuelle à tout ancien combattant handicapé par suite d'une maladie contractée ou d'une blessure reçue pendant le service. | UN | وينص القانون أيضاً على أنه إذا كان المستفيد معوقاً نتيجة لمرض أو إصابات أصيب بها أثناء أدائه لمهامه، يمنح معاشاً شهرياً بسبب اﻹعاقــة. |
la loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. | UN | وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين. |
cette loi prévoit également la création d'une instance de conseil placée auprès du Premier Ministre, qui comprend une équipe spéciale sur les Roms. | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء هيئة استشارية تابعة لرئيس الوزراء تتضمن فرقة عمل معنية بالروما. |
la loi prévoit également la création de comités spéciaux dans les prisons pour surveiller le respect de leurs droits. | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء لجان خاصة في السجون لمراقبة احترام حقوق المساجين. |
Si le requérant obtient gain de cause et si une indemnisation lui est octroyée, la loi prévoit également que la décision doit être publiée. | UN | وينص القانون أيضاً على نشر قرار المحكمة في صورة الحكم لصالح صاحب الالتماس وحصوله على التعويض. |
la loi prévoit également des sanctions, exclusivement contre l'acheteur, lorsque les transactions sont effectuées sans l'approbation du Ministère. | UN | وينص القانون أيضاً على أن تفرض عقوبات على المشتري فقط في حالة إبرام صفقات بدون موافقة الوزارة. |
la loi prévoit également que dans l'exercice de ces attributions, les représentants du ministère public doivent avoir accès à tous les établissements susmentionnés. | UN | وينص القانون أيضاً على أن يتاح لموظفي النيابة العامة الوصول إلى جميع المؤسسات المذكور لدى ممارستهم لهذه المهام. |
la loi prévoit également une procédure très stricte à appliquer avant de prononcer une personne disparue et les cas de disparition sont également très rares. | UN | وينص القانون أيضاً على إجراء صارم جداً يجب تطبيقه قبل التصريح باختفاء شخص، كما أن حالات الاختفاء نادرة جداً. |
la loi prévoit également la possibilité de créer des associations municipales qui doivent compter au moins cinq membres. | UN | وينص القانون أيضاً على إمكانية إنشاء اتحادات بلدية على ألا يقل عدد أعضائها عن خمسة. |
la loi prévoit aussi la gratuité du transport des élèves vers une école d'enseignement spécialisé. | UN | وينص القانون أيضاً على نقل التلاميذ المجاني إلى مدارس التعليم الخاص. |
la loi prévoit aussi la possibilité d'un enseignement bilingue ou de classes supplémentaires dans les langues de minorités, les rudiments de la culture nationale constituant une matière à option. | UN | وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري. |
290. la loi prévoit aussi la possibilité de recourir aux heures supplémentaires en cas de catastrophe, naturelle ou autre. | UN | 290- وينص القانون أيضاً على إمكان اللجوء إلى العمل الإضافي عند حدوث كوارث طبيعية أو غير طبيعية. |
la loi prévoit aussi l'indemnisation d'un préjudice non pécuniaire. | UN | وينص القانون أيضاً على التعويض عن الضرر غير المالي(). |
la loi stipule également la cession de la possession dans les subdivisions populaires. | UN | وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية. |
la loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس. |
la loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. | UN | وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين. |
cette loi prévoit également que toute motivation imprégnée de racisme et de xénophobie à l'origine d'une infraction constitue une circonstance aggravante. | UN | وينص القانون أيضاً على أن ارتكاب أي جريمة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة. |