"وينص القانون الصادر في" - Traduction Arabe en Français

    • la loi du
        
    72. la loi du 5 mars 2007 rend obligatoire l'audition par le juge du mineur qui en fait la demande. UN 72- وينص القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2007 على وجوب استماع القاضي لأقوال القاصر إن طلب القاصر ذلك.
    la loi du 15 novembre 2011 portant modification du Code pénal réprime le fait de contraindre des filles n'ayant pas atteint l'âge légal du mariage à se marier. UN وينص القانون الصادر في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 المعدل للقانون الجنائي على فرض عقوبات على إرغام الفتيات اللاتي لم تبلغن السن القانوني على الزواج.
    91. la loi du 7 juillet 2005 relative aux conditions d'indemnisation par l'État des victimes de certaines infractions intentionnelles fixe d'autres garanties en matière d'indemnisation. UN 91- وينص القانون الصادر في 7 تموز/يوليه 2005 بشأن تعويض الدولة لضحايا جرائم متعمدة معينة على ضمانات إضافية بالتعويض.
    63. la loi du 29 septembre 2003 relative aux personnes handicapées instaure le droit à un revenu à la personne handicapée. UN 63- وينص القانون الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة على حق الشخص المعوق في تقاضي دخل.
    86. la loi du 5 mai 2006 prévoit l'introduction d'une liste de pays d'origine sûrs. UN 86- وينص القانون الصادر في 5 أيار/مايو 2006 على الأخذ بقائمة لبلدان الأصل الأكيدة.
    la loi du 13 janvier 1995 relative aux tribunaux et au statut des juges ainsi que le Code de 2006 sur le système judiciaire et le statut des juges prévoient tous deux les garanties juridiques nécessaires à l'administration d'une justice indépendante. UN وينص القانون الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1995 بشأن " المحاكم ومركز القضاة " ، وكذلك " قانون النظام القضائي ومركز القضاة " لعام 2006، على الضمانات القانونية لإقامة العدل بصورة مستقلة.
    la loi du 13 janvier 1995 relative aux tribunaux et au statut des juges ainsi que le Code de 2006 sur le système judiciaire et le statut des juges prévoient tous deux les garanties juridiques nécessaires à l'administration d'une justice indépendante. UN وينص القانون الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1995 بشأن " المحاكم ومركز القضاة " ، وكذلك " قانون النظام القضائي ومركز القضاة " لعام 2006، على الضمانات القانونية لإقامة العدل بصورة مستقلة.
    la loi du 23 mars 1995 réprime la négation, la minimalisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale. UN وينص القانون الصادر في 23 آذار/مارس 1995 على قمع إنكار الإبادة الجماعية التي ارتكبها النظام القومي الاشتراكي الألماني خلال الحرب العالمية الثانية أو التقليل من شأنها أو تبريرها أو إقرارها.
    la loi du 5 mars 2002 prévoit qu'en ce qui concerne les conditions d'emploi, les travailleurs occupés à temps partiel ne peuvent pas être traités moins favorablement que les travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable au seul motif qu'ils sont occupés à temps partiel ou à durée déterminée, à moins que des raisons objectives justifient un traitement différent. UN وينص القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2002، فيما يتعلق بشروط العمل، على ألاّ يحصل العمال المؤقتون على معاملة أقل من العمال المتفرغين الموجودين في حالة مماثلة لدافع وحيد هو أنهم يعملون بشكل مؤقت أو لمدة محددة، ما لم تكن هناك أسباب موضوعية تبرر اختلاف المعاملة.
    la loi du 9 mai 2001 sur l'égalité professionnelle prévoit que, dès les élections prud'homales de 2002, les organisations présentent une proportion de femmes et d'hommes permettant de réduire l'écart entre la présence des femmes sur les listes électorales et leur part dans le corps électoral. UN وينص القانون الصادر في 9 أيار/ مايو 2001 المتعلق بالمساواة المهنية على أن تقدم المنظمات اعتبارا من انتخابات المجالس العمالية التي ستجرى في سنة 2002 نسبة من النساء ونسبة من الرجال تمكن من التقليل من الفرق بين عدد النساء المدرجات على القوائم الانتخابية ونسبتهن في هيئة الناخبين.
    87. la loi du 10 mai 2007, remplaçant celle du 25 février 2003 et tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, érige en infraction, dans tous les domaines, la discrimination directe ou indirecte pour le motif du handicap mais aussi l'absence d'aménagements raisonnables. UN 87- وينص القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الذي يحل محل القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 2003 المتعلق بمكافحة أشكال معينة من التمييز، على تجريم التمييز المباشر أو غير المباشر، في جميع المجالات، لاعتبارات الإعاقة، فضلاً عن انعدام التجهيزات المعقولة.
    la loi du 29 avril 1993 renforce la responsabilité des personnes coupables d'enlèvements s'accompagnant de tortures, de brimades ou de tout autre acte contraignant faisant peser une menace sur la vie ou la santé de la victime (art. 125-1 du Code pénal). UN وينص القانون الصادر في ٩٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ على تشديد المسؤولية عن عملية الاختطاف في ارتباطها مع التعذيب والسب وغير ذلك من التهديدات القسرية لحياة وصحة الضحية )المادة ٥٢١-١ من القانون الجنائي(.
    79. la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers prévoit une protection pour les victimes de la traite ou de certaines formes de trafic des êtres humains, mais également des dispositions spécifiques pour les mineurs non accompagnés. UN 79- وينص القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1980بشأن دخول الأجانب إلى الأراضي والإقامة فيها والاستيطان والإبعاد(60) على حماية ضحايا الاتجار أو بعض أشكال تهريب البشر، كما ينص على أحكام محددة تتعلق بالقصر غير المصحوبين.
    la loi du 27 août 2004 sur les services de santé financés par des fonds publics (Journal officiel de 2008, no 164, al. 1027, tel que modifié) stipule que les personnes qui ne sont pas assurées mais qui ont la citoyenneté polonaise et résident en République de Pologne, ont moins de 18 ans ou sont en période de grossesse, d'accouchement ou post-natale ont droit à des services de santé financés par des fonds publics. UN وينص القانون الصادر في 27 آب/أغسطس 2004 بشأن خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة (الجريدة الرسمية رقم 164 لعام 2008، الفقرة 1027، الصيغة المعدلة) على أن الأشخاص غير المؤمن عليهم ولكنهم يحملون الجنسية البولندية ويقيمون في جمهورية بولندا، ممن لم يبلغوا سن 18 سنة، أو النساء في أثناء الحمل أو عند الوضع أو في مرحلة ما بعد الوضع، يحق لهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus