"وينص قانون الإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • le Code de procédure
        
    • la loi sur la procédure
        
    • aux termes du Code de procédure
        
    • la loi de procédure
        
    le Code de procédure pénale dispose qu'une perquisition ne peut en principe être effectuée que sur ordonnance judiciaire motivée. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، كقاعدة، على أنه لا يجوز القيام بتفتيش الديار إلا عملاً بأمر قضائي موثق.
    le Code de procédure pénale révisé prévoit la confiscation, même posthume, des gains illicites obtenus par les suspects de corruption et de terrorisme, améliorant ainsi les conditions permettant aux autorités compétentes de coopérer avec leurs homologues étrangers. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية.
    le Code de procédure pénale prévoit que les personnes arrêtées doivent être présentées à un juge dans les quarante-huit heures. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على إحالة الشخص المحتجز إلى المحكمة في غضون مدة 48 ساعة.
    le Code de procédure pénale prévoit la possibilité d'accorder à un prévenu la liberté conditionnelle. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الإفراج بكفالة عن المدّعى عليه.
    La procédure nationale en la matière est énoncée dans la loi sur la procédure pénale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية.
    le Code de procédure pénale prévoyait la possibilité de prendre des mesures d'interdiction temporaire à titre de mesure de sécurité en cas de violence familiale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية أيضاً على تقييد الحرية في إطار تدابير السلامة المتخذة في حالات العنف المنزلي.
    le Code de procédure pénale dispose que les affaires relatives à la vie privée ne doivent pas être entendues en séance publique. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم سماع الدعاوى المتعلقة بالخصوصيات الشخصية في جلسات علنية.
    le Code de procédure pénale stipulait que nul ne devait être soumis à la torture ni à des peines dégradantes. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة المهينة.
    Les dispositions contenues dans la Convention sur la répression du financement du terrorisme prennent des mesures dans ce sens. le Code de procédure pénale prévoit des dispositions. UN تتضمن الأحكام الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تدابير في هذا الصدد، وينص قانون الإجراءات الجنائية على بعض الأحكام.
    le Code de procédure pénale prévoit que le placement en détention provisoire est obligatoire pour les personnes accusées d'avoir commis certains types d'infractions. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة.
    le Code de procédure pénale prévoit la mise en liberté sous caution, si le tribunal l'estime opportun. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية على إمكانية منح الكفالة وفقا لتقدير المحكمة.
    le Code de procédure pénale cite entre autres moyens de preuve, l'aveu, les procès-verbaux d'enquête de police, les témoignages. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على جملة من وسائل الإثبات من بينها الاعتراف ومحاضر تحقيق الشرطة والشهادات.
    2. le Code de procédure pénale dispose ce qui suit : UN 2 - وينص قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    le Code de procédure pénale établit le droit à l'assistance d'un interprète. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الحق في تعيين مترجم فوري.
    Selon le Code de procédure pénale, la durée de la détention préventive ne peut excéder vingtquatre mois. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة لا يجوز أن تتعدى 24 شهراً.
    le Code de procédure pénale prévoit l'exécution de commissions rogatoires et le Botswana a autorisé la collecte d'éléments de preuves par une autorité judiciaire étrangère. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية على أخذ الأدلة بناءً على تكليف، وقد أذنت بوتسوانا أخذ سلطة قضائية أجنبية للأدلة.
    le Code de procédure pénale prévoit l'arrêt des poursuites en l'absence d'éléments probants. La Constitution garantit le droit à un procès équitable et le droit de faire appel. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على وقف الملاحقة القضائية في حال انعدام الأدلة ويكفل الدستور الحق في محاكمة واستئناف عادلين.
    72. le Code de procédure pénale dispose que chacun est tenu de signaler les infractions pénales dont il a connaissance. UN 72- وينص قانون الإجراءات الجنائية على واجب الإبلاغ عن الجريمة الجنائية.
    la loi sur la procédure pénale prévoit diverses mesures d'enquête pour identifier, localiser, geler ou saisir le produit et les instruments de l'infraction. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على مجموعة واسعة من تدابير التحقيق المتاحة للتعرف على عائدات الجريمة وأدواتها وتتبعها وتجميدها ومصادرتها.
    aux termes du Code de procédure pénale, les détenus peuvent être maintenus en détention après leur jugement en première instance lorsque le procureur a fait appel de la décision. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على احتجاز المساجين حتى بعد قضاء مدة عقوبتهم إذا كان طلب الاستئناف المقدم إلى المدعي العام لا يزال لم يُنظر فيه.
    la loi de procédure pénale, amendée en 1995 puis de nouveau en 2002, permet d'interdire à un individu de rester au domicile familial ou d'y revenir s'il existe un risque imminent qu'il puisse commettre un acte délictueux sur un de ses proches. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الذي عدل في عام 1995 وكذلك في عام 2002 على جواز منع الشخص من الإقامة في منزله، أو من زيارته، إذا كان هناك خطر وشيك بإمكانية ارتكابه لجريمة ضد شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus