"وينص قانون العقوبات" - Traduction Arabe en Français

    • le Code pénal
        
    • la loi sur les sanctions
        
    • aux termes du Code pénal
        
    • le nouveau Code pénal
        
    le Code pénal prévoit les peines les plus lourdes pour les auteurs de viols. UN وينص قانون العقوبات على توقيع أقسى العقوبة ضد مرتكبي جرائم الاغتصاب.
    le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. UN وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى.
    Dans la loi sur le Code pénal, le terrorisme est défini comme une infraction pénale contre l'État et la sécurité. UN وينص قانون العقوبات على أن الإرهاب جريمة جنائية ضد الدولة والأمن.
    le Code pénal prévoit des peines très sévères contre les adultes qui se livrent à ces pratiques. UN وينص قانون العقوبات في مثل هذه الحالات على عقوبات أشد صرامة في حق البالغين الذين يستدرجوهن إلى تلك الممارسات.
    la loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique dispose que si une personne atteinte au moment des faits de troubles mentaux ayant aboli son discernement ou le contrôle de ses actes viole la sécurité publique, elle doit être acquittée. UN وينص قانون العقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام على أنه في حال انتهاك مريض عقلي لإدارة الأمن العام في وقت عجزه عن إدراك سلوكه أو التحكم فيه، فإنه لا يعاقب.
    aux termes du Code pénal de 1957, après avoir mené une enquête et étudié la personnalité du jeune délinquant, le tribunal peut ordonner les mesures suivantes : UN وينص قانون العقوبات الاثيوبي الصادر عام ٧٥٩١ بأن للمحكمة، بعد أن تقوم بتحرياتها وتدرس أحوال الحدث، أن تحكم بحقه بما يلي:
    le Code pénal prévoit également des peines à l'encontre de toute personne qui empêcherait une autre personne de déposer une plainte devant les autorités. UN وينص قانون العقوبات أيضا على فرض جزاءات على أي أحد يمنع شخصا آخر من تقديم شكوى إلى السلطات.
    le Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement de deux ans pour les personnes qui organisent et enregistrent le mariage de personnes n'ayant pas atteint l'âge minimal du mariage. UN وينص قانون العقوبات على أن من ينظمون زواجا أو يسجلون زواجا لأناس دون سن الزواج يمكن أن يحكم عليهم بالسجن لمدة سنتين.
    le Code pénal qui vient d'être approuvé prévoit de lourdes peines pour les violations de mineurs. UN وينص قانون العقوبات الذي تم اعتماده مؤخراً على عقوبات مشددة إزاء إساءة معاملة القصر.
    le Code pénal turc stipule que lorsque le bénéficiaire d'une amnistie conditionnelle commet un nouveau délit, il est tenu de purger tout le reste de la peine antérieure ainsi que la nouvelle peine. UN وينص قانون العقوبات التركي على أنه إذا ارتكب الشخص الذي يمنح عفوا مشروطا جريمة أخرى، تعيّن عليه أن ينفذ بقية مدة العقوبات السابقة بأكملها باﻹضافة إلى العقوبة الجديدة.
    le Code pénal offre une protection contre l'abus et la violence sexuels. UN وينص قانون العقوبات على الحماية من اﻹيذاء الجنسي والعنف.
    366. le Code pénal prévoit notamment les restrictions suivantes à la libre expression : UN ٦٦٣- وينص قانون العقوبات بوجه خاص على القيود التالية لحرية التعبير:
    le Code pénal mentionne expressément la torture dans deux de ses articles : UN وينص قانون العقوبات صراحة على التعذيب في مادتين من مواده، على النحو التالي:
    le Code pénal prévoit une contrainte par corps de deux ans maximum. UN وينص قانون العقوبات على السجن لمدة سنتين على اﻷكثر.
    le Code pénal prévoit quant à lui une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé au travail. UN وينص قانون العقوبات على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    le Code pénal énonce que la confiscation d'un bien est exécutée en application d'une décision finale. UN وينص قانون العقوبات على تنظيم مصادرة الممتلكات باعتبارها عملية إنفاذ لحكم قضائي نهائي.
    le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient la peine capitale pour toute personne qui commet un homicide volontaire punissable de mort, et le meurtre, respectivement. UN وينص قانون العقوبات والقانون الجنائي على عقوبة الإعدام لكل من يرتكب جريمة الإبادة الجماعية والقتل العمد، على التوالي.
    le Code pénal et le Code de procédure criminelle du Pakistan prévoient que personne n'est tenu d'engager une procédure en vertu des ordonnances Hudood de 1979. UN وينص قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان على عدم الالتزام بإقامة دعوى بموجب مراسيم الحدود لعام 1979.
    le Code pénal dans plusieurs de ces dispositions pourrait y faire face. UN وينص قانون العقوبات على العديد من الأحكام ذات الصلة بهذا الأمر.
    le Code pénal dans plusieurs de ses dispositions pourrait y faire face. UN وينص قانون العقوبات على العديد من الأحكام ذات الصلة بهذا الأمر.
    la loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique dispose que lors de l'interrogatoire de personnes sourdes ou muettes coupables, victimes ou autres témoins d'une violation des règlements administratifs en matière de sécurité publique, celles-ci doivent se faire assister par un officier ayant une bonne maîtrise de la langue des signes et de telles circonstances doivent être consignées dans le dossier. UN وينص قانون العقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام على أنه لدى استجواب الصُمّ أو البُكم الذين يخلون بإدارة الأمن العام، أو الضحايا أو الشهود، يقوم أحد الموظفين الذين يتقنون لغة الإشارة إتقاناً حسناً بتقديم المساعدة، وينوه في المحضر بهذه الظروف.
    91. aux termes du Code pénal, les actes de torture commis par des personnes dépositaires de l'autorité publique dans l'exercice ou à l'occasion de sa mission encourent une peine de 20 ans de réclusion criminelle. UN 91- وينص قانون العقوبات على أن أفعال التعذيب التي يرتكبها الأشخاص المخولون سلطةً عامةً أثناء تأديتهم مهامهم أو وفائهم بها، تقع تحت طائلة عقوبة جنائية بالسجن لمدة 20 سنة.
    le nouveau Code pénal prévoit l'adoption de mesures plus efficaces pour sanctionner les coupables. UN وينص قانون العقوبات الجديد على إجراء أكثر فعالية ضد مرتكبي التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus