"وينص مشروع المبدأ التوجيهي" - Traduction Arabe en Français

    • le projet de directive
        
    le projet de directive 1.6 indique que les définitions des déclarations unilatérales sont sans préjudice de leur admissibilité en vertu de la règle à laquelle elles sont assujetties. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 على أن تعريفات الإعلانات الانفرادية لا تخل بجواز هذه الإعلانات بموجب القاعدة السارية عليها.
    91. le projet de directive 5.9 énonçait les situations dans lesquelles une réserve formulée par un État successeur doit être soumise au régime juridique des réserves tardives. UN 91- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-9() على الحالات التي يجب أن يخضع فيها التحفظ الذي تصوغه دولة خلف للنظام القانوني للتحفظات المتأخرة.
    Selon le projet de directive 4.5.2 lorsqu'une réserve non valide a été formulée, l'État auteur de la réserve est considéré État contractant sans le bénéfice de la réserve, sauf si son intention contraire est établie. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 على أنه عندما يقدم تحفظ غير صحيح، فإن الدولة المتحفظة تعتبر طرفا في المعاهدة من دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تكن الدولة المتحفظة أعربت عن نية مخالفة.
    le projet de directive 2.6.5 dispose qu'une objection à une réserve peut être formulée par tout État contractant ou toute organisation internationale contractante ou par tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 على أن مقدم الاعتراض يمكن أن يكون أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    le projet de directive 2.5.1, intitulé : < < Retrait des réserves > > , indique qu'une réserve peut à tout moment être retirée sans que le consentement de l'État ou de l'organisation internationale qui a accepté la réserve soit nécessaire pour son retrait. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-1، " سحب التحفظات " ، على أنه يجوز سحب التحفظ في أي وقت دون أن يستلزم سحبه موافقة الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ.
    le projet de directive 3.1.4 (Validité des réserves déterminées) contient une règle similaire concernant les réserves déterminées, mais dont le contenu n'est pas précisé par le traité. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4 (جواز تحفظات محددة) على قاعدة مماثلة تتعلق بالتحفظات المحددة التي لا تشير المعاهدة إلى فحواها.
    117. le projet de directive 2.8.3 prévoit que l'acceptation expresse des réserves peut intervenir à tout moment avant ou même après le délai de douze mois. UN 117- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-3() على أن القبول الصريح للتحفظات يمكن أن يقع في أي وقت قبل انقضاء أجل الاثني عشر شهراً أو حتى بعده.
    69. le projet de directive 3.6 énonçait que les réactions aux déclarations interprétatives (approbations, oppositions ou requalifications) n'étaient soumises à aucune condition de validité matérielle. UN 69- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 3-6 على أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية (القبول، الاعتراض، إعادة التكييف) لا تخضع لأيٍّ من شروط الصحة الموضوعية().
    le projet de directive 2.5.11 a trait à l'< < Effet du retrait partiel d'une réserve > > . Une objection faite à une réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11، " أثر السحب الجزئي للتحفظ " ، على أن تظل الآثار الناجمة عن الاعتراضات التي أبديت على ذلك التحفظ مستمرة ما لم تقم الجهات التي أبدتها بسحبها، وما لم تكن الاعتراضات مقتصرة على الجزء الذي تم سحبه من التحفظ.
    le projet de directive 4.5.2 énonçait ensuite une conséquence évidente de la nullité d'une réserve non valide − conséquence s'attachant par définition au concept de nullité, à savoir qu'une telle réserve est dépourvue de tout effet juridique. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2() على نتيجة بديهية لبطلان التحفظ غير الصحيح - وهي نتيجة ترتبط، بحكم التعريف، بمفهوم البطلان، وتحديداً أن هذا التحفظ ليس له أثر قانوني.
    70. le projet de directive 3.3.3 énonçait le principe selon lequel l'acceptation d'une réserve non valide par un État contractant ou une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. UN 70- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3() على المبدأ القائل بأن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان.
    le projet de directive 3.5.3, également proposé à titre provisoire, énonçait que les projets de directives sur la compétence pour apprécier la validité des réserves étaient applicables mutatis mutandis aux déclarations interprétatives conditionnelles. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-3، الذي كان قد اقترح بصفة مؤقتة هو الآخر، على أن مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن الاختصاص لتقدير صحة التحفظات منطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال().
    86. le projet de directive 5.4 énonçait en termes généraux le principe, qui paraissait aller de soi, selon lequel une réserve réputée maintenue par l'État successeur conserve la portée territoriale qui était la sienne avant la date de la succession d'États, sous réserve du projet de directive 5.5. UN 86- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-4() بعبارات عامة على المبدأ الذي يبدو بديهياً والذي يظل بموجبه التحفظ الذي تبقي عليه الدولة الخلف محتفظاً بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-5.
    87. le projet de directive 5.5 énonçait, en effet, de possibles exceptions au principe du maintien de la portée territoriale des réserves dans les cas où, suite à une unification d'États, la portée territoriale du traité lui-même est étendue à une partie du territoire de l'État unifié à laquelle le traité n'était pas applicable avant la date de la succession d'États. UN 87- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-5()، في الواقع، على استثناءات ممكنة من مبدأ الإبقاء على النطاق الإقليمي للتحفظات عندما يؤدي اتحاد دولتين أو أكثر إلى توسيع النطاق الإقليمي للمعاهدة ذاتها بحيث يشمل جزءا من إقليم الدولة المتحدة لم تكن المعاهدة تنطبق عليه قبل تاريخ خلافة الدول.
    94. le projet de directive 5.12, consacré au sort des objections aux réserves de l'État prédécesseur, prévoyait le maintien des objections qui auraient été formulées par un État contractant ou une organisation contractante à l'égard d'une réserve réputée maintenue par un État successeur. UN 94- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-12()، الذي يتناول مصير التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، على الإبقاء على الاعتراضات التي تكون دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة أبدتها على تحفظ أبقت عليه الدولة الخلف.
    100. le projet de directive 5.16 bis énonçait la présomption du maintien, par un État nouvellement indépendant, des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur, tout en reconnaissant à un tel État successeur la faculté d'exprimer l'intention contraire dans un délai de douze mois à compter de la date de la succession d'États. UN 100- وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-16 مكررا() على قرينة إبقاء الدولة المستقلة حديثا على القبول الصريح الذي أبدته الدولة السلَف، غير أنه يعترف في الوقت ذاته بأهلية تلك الدولة الخلف للإعراب عن خلاف ذلك القصد في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ الخلافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus