"وينضم" - Traduction Arabe en Français

    • se joint
        
    • s'associe
        
    • se rallient
        
    • rejoindre
        
    • espère avec
        
    • ajoutent aux
        
    • grossir
        
    • rejoins
        
    Elle se joint aux autres intervenants pour souligner toute son importance. UN وينضم وفدي إلى الوفود الأخرى في الاعتراف بأهميته الحاسمة.
    La délégation haïtienne se joint à celles qui luttent en faveur de l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينضم وفد هايتي إلى الوفود الأخرى التي تطالب بحظر كامل للتجارب النووية.
    La Coalition internationale Habitat s'associe aux observations ciaprès de la CIJ. UN وينضم الائتلاف الدولي للموئل إلى لجنة الحقوقيين الدولية في تعليقاتها التالية.
    La délégation saint-marinaise s’associe à toutes les délégations qui ont demandé une solution durable du problème de la dette et se porterait coauteur d’un projet de résolution sur cette question. UN وينضم وفده إلى جميع الوفود اﻷخرى التي طلبت حلاً دائما لمشكلة الديون وسيشارك في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة.
    La Bulgarie, Chypre, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la Roumanie, la Slovénie et la République tchèque se rallient à la présente déclaration. UN وينضم إلى هذا البيان كل من استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا. ــ ــ ــ ــ ــ
    On ne pardonnera pas non plus à l'Équateur l'appui populaire massif apporté au projet de Constitution du Président Correa, et nous devrons par conséquent l'inviter à rejoindre l'axe du mal. UN وفي إكوادور، لن تقبل تلك المجموعات المساندة الشعبية الكاسحة التي قدمت بالأمس لمشروع الدستور الذي وضعه الرئيس كوريا، ولذلك سيتعين علينا أن ندعوه إلى أن يأتي وينضم إلى محور الشر.
    Le Groupe de travail espère avec le Commissaire général que d'autres États parmi les plus prospères de la région suivront cet exemple. UN وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح.
    Elles s'ajoutent aux plus de deux millions qui l'ont été au cours des sept dernières années. UN وينضم هؤلاء إلى ما يزيد على مليونين من الأشخاص تعرضوا للتشريد خلال السنوات السبع الأخيرة.
    Notre délégation se joint également aux groupes qui ont déjà pris la parole aujourd'hui afin de témoigner de leur sympathie à l'égard du peuple marocain après le décès de sa Majesté Hassan II. UN وينضم هذا الوفد كذلك إلى المجموعات التي تحدثت قبله للإعراب عن مواساته للشعب المغربي لوفاة جلالة الملك الحسن الثاني.
    Le peuple de la République des Îles Marshall se joint à moi pour souhaiter au Secrétaire général, Kofi Annan, et à Mme Nane Annan, beaucoup de succès dans leurs entreprises futures. UN وينضم إليّ شعب جزر مارشال في التمني للأمين العام كوفي عنان والسيدة نان عنان كل خير في مسعاهما في المستقبل.
    Notre pays se joint aux efforts de la communauté internationale pour faire prendre conscience de la dimension du phénomène migratoire au niveau mondial. UN وينضم بلدنا إلى جهود المجتمع الدولي للتوعية بأبعاد ظاهرة الهجرة على الصعيد العالمي.
    La délégation syrienne se joint à celles qui ont demandé des explications au sujet des disparités auxquelles semble avoir donné lieu l'application de dérogations au paragraphe 26. UN وينضم وفده الى المتكلمين السابقين في طلب إيضاحات للاختلافات الواضحة في اﻹعفاءات الممنوحة بموجب الفقرة ٢٦.
    Le Groupe de travail se joint à l'Office pour exprimer ses remerciements aux donateurs, en particulier ceux qui ont augmenté leurs contributions ou qui ont manifesté pour la première fois la volonté de verser une contribution. UN وينضم الفريق العامل خاصة إلى الوكالة في اﻹعراب عن التقدير للمانحين، وخاصة أولئك الذين زادوا من تبرعاتهم أو أعربوا عن اهتمامهم بالتبرع ﻷول مرة.
    Le Groupe de travail se joint à l'Office pour exprimer ses remerciements aux donateurs, en particulier ceux qui ont augmenté leurs contributions ou qui ont manifesté pour la première fois la volonté de verser une contribution. UN وينضم الفريق العامل خاصة إلى الوكالة في اﻹعراب عن التقدير للمانحين، ولا سيما أولئك الذين رفعوا مستوى تبرعاتهم أو أعربوا عن الرغبة في التبرع ﻷول مرة.
    Ma délégation s'associe également aux autres délégations pour présenter ses condoléances au peuple et au Gouvernement monégasques à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. UN وينضم وفدي أيضا إلى المتكلمين الآخرين للإعراب عن عزائنا لشعب وحكومة موناكو في وفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث.
    La délégation chinoise s'associe à la déclaration faite à la présente séance au nom d'un certain nombre de membres de la Conférence. UN وينضم الوفد الصيني للبيان الذي أدلى به منذ قليل البعض من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    La délégation des Etats-Unis s'associe elle aussi à la déclaration faite aujourd'hui par l'éminent représentant de la Nouvelle-Zélande au nom d'un certain nombre d'Etats. UN وينضم وفدي أيضا إلى الملاحظات التي أبداها اليوم ممثل نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول.
    Les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne et le pays associé Chypre se rallient à cette déclaration. UN وينضم إلى هذا البيان بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، وبلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي وكذلك قبرص البلد المنتسب الاتحاد.
    8. Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, et les États de l'Association européenne de libre-échange (AELE) membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN ٨ - وينضم إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وقبرص، وهي أيضا من البلدان المنتسبة إلى الاتحاد، ودول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة التي هي أعضاء في المجال الاقتصادي اﻷوروبي.
    Même pas marié depuis un an et il fuit déjà rejoindre l'armée. Open Subtitles حسناً، لم نُكمل عاماً .من الزواج وهو يهرب بعيداً وينضم للجيش
    Si certains d'entre vous le désire, je vous invite maintenant à venir nous rejoindre. Open Subtitles إذا أراد شخص منكم الإنضمام أنا أدعوه ليخرج وينضم معنا
    Le Groupe de travail espère avec le Commissaire général que d'autres États suivront cet exemple. UN وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يحذو آخرون حذو هؤلاء المانحين.
    Ils s'ajoutent aux sept prévenus inculpés en avril par un collège de juges d'EULEX et de juges locaux. UN وينضم كلا المتهمين إلى سبعة متهمين إضافيين أصدرت لجنة البعثة الأوروبية والقضاة المحليون لوائح اتهام بحقهم في نيسان/أبريل.
    Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    Si notre nouveau membre promet loyauté à son nouveau chef et rejoins notre clan... on se tiendra tous à côté de toi. Open Subtitles اذا كان أحدث عضوا لدينا يتعهد بولاءه للزعيم الجديد وينضم لعشيرتنا فسنقف كلنا بجانبك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus