"وينطبق الأمر ذاته" - Traduction Arabe en Français

    • il en va de même
        
    • il en est de même
        
    • il en allait de même
        
    • le même mécanisme s'appliquera
        
    il en va de même des programmes d'activité au titre du MDP. UN وينطبق الأمر ذاته على برنامج الأنشطة في إطار الآلية.
    il en va de même en ce qui concerne Bernard Munyagishari, accusé arrêté récemment. UN وينطبق الأمر ذاته على قضية المتهم برنار مونياغيشيري الذي اعتقل في الآونة الأخيرة.
    il en va de même en ce qui concerne l'amendement proposé à l'article 17 de la Constitution. UN وينطبق الأمر ذاته على تعديل المادة 17 من الدستور.
    il en est de même de l'ouverture des télés centres communautaires polyvalents dans les zones rurales. UN وينطبق الأمر ذاته على فتح مراكز الاتصال المجتمعية متعددة الأغراض في المناطق الريفية.
    - Tous les transferts sont préalablement justifiés et autorisés; il en est de même des prêts et investissements à l'étranger; UN :: تُقدم التبريرات والرخص المرتبطة بجميع التحويلات المالية بصورة مسبقة؛ وينطبق الأمر ذاته على القروض والاستثمارات في الخارج؛
    il en allait de même pour l'utilisation de la Convention comme base légale de la coopération entre les services de détection et de répression. UN وينطبق الأمر ذاته على استخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا يستند إليه التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    le même mécanisme s'appliquera en cas de désintégration potentielle de l'Union ou de menace contre la solidarité nationale ou la souveraineté du pays. UN وينطبق الأمر ذاته في حالة تعرض الاتحاد لخطر التفكك أو وجود ما يهدد التضامن الوطني أو السيادة.
    il en va de même pour la loi de 2010 relative à la sécurité nationale, qui met en place des garanties contre les violations des droits de l'homme, telles que la levée des immunités. UN وينطبق الأمر ذاته على قانون الأمن الوطني لعام 2010 الذي يضع ضمانات ضد انتهاكات حقوق الإنسان، مثل رفع الحصانات.
    il en va de même pour l'élection de représentants au Bureau d'organes subsidiaires de la Commission. UN وينطبق الأمر ذاته على انتخاب ممثلين في مكاتب الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    il en va de même des fonds souverains, de plus en plus associés aux IED en provenance du Sud. UN وينطبق الأمر ذاته على الصناديق السيادية التي تُستخدم أكثر فأكثر لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من بلدان الجنوب.
    il en va de même de la contrainte. UN وينطبق الأمر ذاته في حال الإكراه.
    il en va de même lorsque le couple a des enfants communs, avec lesquels chacun des parents a une relation étroite et qui sont bien intégrés en Suisse. UN وينطبق الأمر ذاته عندما يكون للزوجين أولاد مشتركين لكل منهما معهم علاقة وثيقة ويكون هؤلاء قد ادمجوا في المجتمع السويسري.
    il en va de même pour le troisième objectif ayant fait l'objet d'un accord contraignant au Sommet de Luxembourg, à savoir permettre à 20 % des chômeurs de bénéficier de mesures de formation professionnelle afin d'améliorer leur aptitude à l'emploi. UN وينطبق الأمر ذاته على المعوّقين فيما يتعلق بالاتفاق الثالث الملزم الذي توصل إليه مؤتمر قمة لكسمبرغ بشأن العمالة، أي أن تتخذ التدابير لتوفير التدريب المهني ل20 في المائة من العاطلين عن العمل بغية تحسين قدرتهم على العمل.
    243. il en va de même pour le corps enseignant, dans la mesure où l'État s'efforce de répondre à ses besoins en termes de logistique de travail et de développement des aptitudes, sans discrimination fondée sur le sexe. UN 243- وينطبق الأمر ذاته على توفير الهيئات التدريسية، حيث تسعى الدولة لتلبية احتياجات العملية التعليمية لأعضاء الهيئات التدريسية وتطوير قدراتهم دون تفرقة قائمة على الجنس.
    il en va de même, bien entendu, des avantages que nous trouverions tous si nous disposions de moyens de garantir que l'espace est utilisé à des fins exclusivement pacifiques. En effet, nous le savons, les services publics mondiaux, en expansion, que fournissent les satellites de communication, de navigation et de télédétection sont devenus un élément essentiel pour nos économies. UN وينطبق الأمر ذاته على مناقشة المنافع التي سنحصدها جميعا من خلال إيجاد سبل لضمان استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية، فالمنافع العامة العالمية المتزايدة التي نجنيها بفضل الاتصالات والملاحة والأقمار الصناعية للاستشعار عن بعد، كما نعرف، لا غنى عنها الآن بالنسبة لجميع اقتصاداتنا.
    il en va de même en ce qui concerne la Fédération de Russie et l'Union européenne, même si toutes deux se sont engagées en approuvant l'avis consultatif par leur vote en faveur de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale et des résolutions qui ont suivi. UN وينطبق الأمر ذاته على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي - رغم أن كليهما قد أعرب عن التزامه إذ أيد الفتوى بتأييده لقرار الجمعية العامة د ط-10/15 وما تلاه من قرارات.
    il en va de même pour le niveau de la formulation des politiques générales, où la contribution des réseaux régionaux de recherche, la formation dispensée en coopération avec des organismes internationaux ou des établissements de formation plus expérimentés et des universités peuvent consolider le processus de renforcement des capacités qui se déroule au plan national. UN وينطبق الأمر ذاته على وضع سياسة تؤدي فيها المشاركة في شبكات البحوث الإقليمية، والتدريب المقدَّم بالتعاون مع الوكالات الدولية أو مؤسسات التدريب والجامعات الأكثر خبرة، إلى تعزيز عملية بناء القدرات في الداخل.
    il en est de même pour les programmes nationaux intégrés. UN وينطبق الأمر ذاته على البرامج المتكاملة الوطنية.
    il en est de même pour les objectifs fixés en matière de vaccination, à de rares exceptions. UN وينطبق الأمر ذاته على الأهداف المتعلقة بالتحصين، ما عدا بعض الاستثناءات.
    Tout État partie veille à ce que tous les actes de torture constituent des infractions au regard de son droit pénal. il en est de même de la tentative de pratiquer la torture ou de tout acte commis par n'importe quelle personne qui constitue une complicité ou une participation à l'acte de torture. UN تضمن كل دولة طرف أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي، وينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأية محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤاً ومشاركة في التعذيب.
    il en allait de même pour le Conseil des procureurs, dont la principale fonction était de garantir l'indépendance de l'organisation des procureurs publics. UN وينطبق الأمر ذاته على مجلس المدعين العامين الذي تمثل وظيفته الأساسية ضمان استقلالية منظمة المدعين العامين.
    le même mécanisme s'appliquera en cas de désintégration potentielle de l'Union ou de menace contre la solidarité nationale ou la souveraineté du pays. UN وينطبق الأمر ذاته في حالة تعرض الاتحاد لخطر التفكك أو وجود ما يهدد التضامن الوطني أو السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus