"وينطبق نفس القول" - Traduction Arabe en Français

    • il en va de même
        
    il en va de même pour toute tentative visant à changer l'état actuel des entités par une surcentralisation de la Bosnie-Herzégovine. UN وينطبق نفس القول على أية محاولات لتغيير التسوية الحالية بين الكيانات من خلال المركزية المفرطة في البوسنة والهرسك.
    il en va de même des articles 3 et 4 et des recommandations générales 5, 6 et 9 du CEDAW. UN وينطبق نفس القول على المادة ٣ والمادة ٤ وتوصيات اللجنة العامة ٥ و ٦ و ٩.
    il en va de même dans les cas où un État partie n'envoie pas de représentants aux séances consacrées à l'examen de son rapport. UN وينطبق نفس القول على الحالات التي لا توفد فيها الدولة الطرف ممثلا عنها لحضور الجلسات المخصصة لاستعراض تقريرها.
    il en va de même pour les personne qui veulent faire entrer leur partenaire ou conjoint aux Pays-Bas. UN وينطبق نفس القول على الذي يرغب في إحضار شريك أو زوجة أو زوج إلى هولندا.
    il en va de même pour les hommes qui viennent aux Pays-Bas pour rejoindre leur compagne ou leur femme. UN وينطبق نفس القول على الرجل الذي يأتي إلى هولندا لينضم إلى صديقته أو زوجته.
    il en va de même pour les femmes dans la vie publique. UN وينطبق نفس القول على المرأة في الحياة العامة.
    il en va de même pour les mariages conclus en vertu d'un accord entre les parents, le fiancé et la fiancée ne se voyant même pas avant le mariage. UN وينطبق نفس القول على حالات القران الذي يُعقد بناء على اتفاق بين أهل العروسين، دون أن يرى أحدهما الآخر قبل الزواج.
    il en va de même avec le plan actuel. UN وينطبق نفس القول على الخطة الحالية.
    il en va de même des victimes qui tentent d'obtenir réparation. UN 20 - وينطبق نفس القول فيما يتعلق بمحاولة الحصول على الإنصاف بالطرق القانونية.
    Le projet de réforme du code pénal fera beaucoup pour en finir avec des comportements de machisme qui existent toujours dans le pays, et il en va de même des changements à apporter au Code civil. UN ومن شأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات أن تؤثر تأثيرا كبيرا على المواقف المتسمة بنعرة الرجولة التي لا تزال تسود البلد، وينطبق نفس القول على التغيرات الواجب إدخالها على القانون المدني.
    il en va de même pour les émissions de CH4 et de N2O mais dans ces cas—là, le scénario 3 correspond souvent au chiffre moyen d'une série d'effets possibles liés à l'application des politiques et des mesures en vigueur et de celles qui sont envisagées. UN وينطبق نفس القول على انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز على الرغم من أن التصور رقم ٣ يعرض، في هاتين الحالتين، الرقم الوسيط بين مجموعة من التأثيرات الممكنة المرتبطة بتنفيذ السياسات والتدابير الجارية والمقترحة.
    il en va de même de toutes les autres résolutions des Nations Unies relatives à l'occupation de terres arables par Israël et aux crimes qui y sont commis, qui amènent des colons étrangers du monde entier à s'emparer de logements, de terres et de biens palestiniens avec le soutien d'États qui prétendent rejeter les colonies de peuplement et se posent en défenseurs des droits de l'homme. UN وينطبق نفس القول على جميع قرارات الأمم المتحدة الأخرى بشأن احتلال إسرائيل للأراضي العربية والجرائم التي ارتكبتها هناك واستقدامها مستوطنين غرباء من شتى أنحاء العالم للاستيلاء على بيوت الفلسطينيين وأراضيهم وممتلكاتهم في ظل دعم دول تزعم رفضها للمستوطنات وتنصب نفسها حامية لحقوق الإنسان.
    Le paragraphe a) de l'article 2 est traité au niveau 1; il en va de même des paragraphes b) à f) dans la mesure où ils concernent des mesures législatives. UN يجري تناول الفقرة )أ( من المادة ٢ على المستوى اﻷول؛ وينطبق نفس القول على الفقرات )ب(- )و( من حيث علاقتها بالتدابير التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus