le présent rapport vise à faire avaliser par le Conseil d'administration l'acceptation de principe de l'offre par le Secrétaire général. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى التماس تأييد المجلس التنفيذي لقبول اﻷمين العام لهذا العرض من حيث المبدأ. |
le présent rapport vise à mettre en relief les activités et les projets du Gouvernement jordanien dans la vieille ville de Jérusalem et ses remparts. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على أنشطة الحكومة الأردنية ومشاريعها في مدينة القدس القديمة وأسوارها. |
le présent rapport vise à faciliter les délibérations du Conseil sur ce sujet. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه. |
5. ce rapport vise à comprendre les difficultés et les obstacles qui entravent l'épanouissement de la créativité artistique, et à faire des recommandations spécifiques pour les surmonter. | UN | 5- ويهدف هذا التقرير إلى فهم التحديات والعقبات التي تعوق ازدهار الإبداع الفني، ورفع توصيات محددة للتغلب عليها. |
le rapport vise à mettre à la disposition des décideurs les informations nécessaires pour prendre des mesures concertées en vue de préserver, protéger et gérer d'une manière viable ces récifs coralliens méconnus et fragiles. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى إمداد صانعي السياسات بالمعلومات المطلوبة لإتخاذ إجراءات ملموسة في حفظ، وحماية والإدارة المستدامة لهذه الشعاب المرجانية غير المستكشفة على نطاق واسع والضعيفة. |
Le présent rapport a pour objet de favoriser une analyse plus approfondie de l'impact des programmes de transferts monétaires sur la réalisation des droits de l'homme des bénéficiaires. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى التشجيع على إجراء مزيد من التحليل لتأثير هذه البرامج على إعمال حقوق الإنسان للمستفيدين منها. |
l'objet du présent rapport est d'inscrire résolument le phénomène des expulsions forcées à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
le présent rapport vise à dissiper ces idées fausses. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تبديد هذه التصورات الخاطئة. |
le présent rapport vise à donner suite à la résolution 53/133 de l’Assemblée générale. | UN | ٤ - ويهدف هذا التقرير الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٣٣. |
le présent rapport vise à intensifier les efforts en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir à une croissance durable et sans exclusive. | UN | 13 - ويهدف هذا التقرير إلى حشد جهود أكبر للقضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع. |
le présent rapport vise à donner suite à ladite résolution dont le contenu a été synthétisé ci-dessus. | UN | 8 - ويهدف هذا التقرير إلى تنفيذ القرار المذكور الذي ورد عرضه بإيجاز فيما سبق. |
le présent rapport vise à donner suite à ladite résolution dont les principales dispositions ont été mises en exergue ci-dessus. II. Activités du Rapporteur spécial | UN | 5 - ويهدف هذا التقرير إلى تنفيذ القرار المذكور الذي تم في الفقرات السابقة إبراز أحكامه الرئيسية. |
le présent rapport vise à y donner suite. | UN | ويهدف هذا التقرير لتلبية هذا الطلب. |
le présent rapport vise à actualiser ces informations et rend également compte de manière détaillée des activités entreprises dans les 12 pays qui ont été ciblés dans un premier temps. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تحديث هذه المعلومات وأيضا إلى تقديم بيان مفصّل بالأنشطة المضطلع بها في 12 بلدا استُهدفت في مرحلة أولى. |
le présent rapport vise à donner une vue d'ensemble des mesures prises par le secrétariat du PNUE pour donner suite au paragraphe 18 de la décision 26/9. | UN | 4 - ويهدف هذا التقرير أيضاً إلى تقديم عرض عام للخطوات التي اتخذتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذاً للفقرة 18 من المقرر 26/9. |
le présent rapport vise également à énoncer certaines des réalisations et des hypothèses retenues aux fins de la planification en 2012, qui ont eu d'importantes incidences financières sur l'UNPOS. | UN | 41 - ويهدف هذا التقرير أيضا إلى بيان بعض الإنجازات وافتراضات التخطيط في عام 2012، وهما أمران تترتب عليهما آثار مالية كبيرة بالنسبة للمكتب. |
le présent rapport vise à aller dans le sens de ces objectifs en recommandant aux États de reconnaître officiellement les victimes du terrorisme comme étant des victimes d'atteintes au droit international des droits de l'homme et d'adopter certains principes minimum énoncés dans un instrument international spécifique ayant pour objet de garantir la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى الإسهام في تحقيق هذين الهدفين من خلال توصية الدول بالاعتراف رسمياً بضحايا الإرهاب باعتبارهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان الدولية، والموافقة على إدراج حد أدنى معين من المبادئ في صك دولي محدد يكرَّس لتأمين حماية ما لهم من حقوق إنسانية أساسية. |
ce rapport vise à fournir au Comité des précisions supplémentaires, là où elles ont été demandées, concernant le cadre juridique et les dispositions coercitives en vigueur au Royaume-Uni, et vient s'ajouter aux informations déjà communiquées dans le deuxième rapport, du 19 septembre 2005. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تقديم توضيحات إضافية، حيثما طُلبت، بشأن الإطار القانوني الوطني وأحكام الإنفاذ في المملكة المتحدة، وتوسيع نطاق المعلومات المقدمة في تقريرها الثاني المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
ce rapport vise à faire la lumière sur les défis et les opportunités systémiques rencontrés quand on optimise l'appui du système des coordonnateurs résidents aux pays de programme. | UN | 4 - ويهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على التحديات المنظومية والفرص التي ينطوي عليها توفير أقصى قدر من الدعم من خلال نظام المنسقين المقيمين إلى البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Le présent rapport a pour objet de compléter les différents rapports susmentionnés. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تكميل تلك التقارير. ألف - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
6. l'objet du présent rapport est d'examiner des méthodes susceptibles d'améliorer la participation des peuples autochtones à l'ensemble du système des Nations Unies, en s'inspirant des pratiques en vigueur et en les renforçant. | UN | 6- ويهدف هذا التقرير إلى النظر في الأساليب الكفيلة بتحسين مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال منظومة الأمم المتحدة بأكملها بالاستناد إلى الممارسات المكرسة والعمل على تعزيز هذه الممارسات. |