"ويودعون" - Traduction Arabe en Français

    • et placés
        
    • et sont placés dans
        
    • placés en
        
    • et déposer
        
    La plupart sont arrêtés et placés dans des centres de rétention ou de détention avant d'être rapatriés de force dans leur pays d'origine. UN ويُحتجز أغلبهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية.
    Alors que les arrivants du pays voisin en question recevaient d'emblée le statut de réfugié, les autres étaient systématiquement considérés comme des migrants illégaux et placés dans des centres de détention. UN ففي حين يمنح أفراد الفئة الأولى تلقائياً صفة اللاجئ، يعتبر الآخرون بصورة منهجية مهاجرين غير شرعيين ويودعون مراكز الاحتجاز.
    Tant le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale que le Comité des droits de l'homme ont été inquiets de ce qu'un nombre anormalement élevé d'enfants roms soient retirés à leur famille et placés dans des institutions de l'État ou dans des familles d'accueil. UN وكانت اللجنتان كلتاهما قلقتيْن حيال ورود تقاريرٍ تفيد بأن أعداداً كبيرة بدرجة غير متناسبة من أطفال الروما يُبعدون عن أسرهم ويودعون مؤسسات خاصة تابعة للدولة أو يودعون في حضانة أسر.
    De ce fait, bien souvent les enfants âgés de 16 ans et plus ne sont pas pleinement protégés par les services de protection de la jeunesse et sont placés dans des centres destinés aux demandeurs d'asile adultes; UN وبناء على ذلك، فإن الأطفال البالغين من العمر 16 عاماً فما فوق لا يستفيدون عملياً في كثير من الأحيان من الحماية الكاملة التي توفرها خدمات رعاية شباب ويودعون في مراكز مخصصة لاستضافة ملتمسي اللجوء البالغين؛
    26. M. Kälin souligne que la rétention de personnes séjournant illégalement dans un pays est couverte par les dispositions du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte et demande si des voies de recours sont ouvertes aux migrants en situation irrégulière arrêtés et placés en rétention, pour contester la légalité de cette mesure devant un tribunal. UN 26- السيد كالين أشار إلى أن احتجاز الأشخاص المقيمين بطريقة غير شرعية في بلد ما هو موضوع تتناوله أحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد واستفسر عما إذا كانت هناك سبل للانتصاف متاحة للمهاجرين غير الشرعيين الذين يوقفون ويودعون رهن الاحتجاز، من أجل الطعن في شرعية هذا الإجراء أمام المحكمة.
    I. Tous les membres doivent remplir, signer et déposer auprès du Président la déclaration suivante UN أولاً - يستكمل جميع الأعضاء ويوقعون ويودعون ما يلي لدى الرئيس
    Il s'alarme aussi des informations selon lesquelles de nombreux enfants privés de soins parentaux, en particulier des enfants abandonnés, sont appréhendés et placés dans les mêmes établissements fermés que les enfants soupçonnés ou accusés d'actes délictueux. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين ولا سيما الأطفال المهملين، يعتقلون ويودعون في نفس المرافق المغلقة التي يودع فيها أطفال يشتبه في ضلوعهم في أعمال إجرامية أو متهمون بذلك.
    14. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil dans l'État partie. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    32. Le Comité demande à l'État partie de se pencher sur la situation des enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil et de prendre des mesures pour identifier les causes du problème et y faire face. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج حالة الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة وأن تتخذ تدابير لتحديد الأسباب الكامنة وراءها ومعالجتها.
    Le Comité se déclare préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil dans l'État partie. UN 341- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    Le Comité demande à l'État partie de se pencher sur la situation des enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil et de prendre des mesures pour identifier les causes du problème et y faire face. UN 359- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج حالة الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة وأن تتخذ تدابير لتحديد الأسباب الكامنة وراءها ومعالجتها.
    29. Le Comité demande à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes du nombre élevé d'enfants qui sont retirés de leur famille et placés dans des institutions ou des familles d'accueil, en vue d'adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir, dans la mesure du possible, le maintien des relations entre l'enfant et son ou ses parents. UN 29- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف معالجة الأسباب الجذرية لارتفاع عدد الأطفال الذين يبعدون من أسرهم ويودعون في مؤسسات أو دور كفالة في الدولة الطرف، بغية اعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان الحفاظ على الأواصر بين الطفل ووالديه، قدر الإمكان.
    64. Dans certains pays où la détention passe encore pour une mesure adéquate de protection des enfants victimes d'exploitation sexuelle, les mineurs de 18 ans impliqués dans des affaires de prostitution ou de pornographie sont traités comme des délinquants et placés en centre de détention. UN 64- وفي بعض البلدان التي لا تزال ترى أن الاحتجاز وسيلة مناسبة لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، يُعد الأطفال الأقل من عمر 18 سنة المنخرطين في البغاء أو في إنتاج المواد الإباحية جانحين، ويودعون مراكز الاحتجاز.
    Dans certains pays, les enfants de moins de 18 ans impliqués dans des affaires de prostitution ou de pornographie sont encore considérés comme des délinquants et placés dans des centres de détention, le recours à la détention étant alors considéré comme moyen de protection des enfants victimes d'exploitation sexuelle. UN 101 - وفى بعض البلدان، لا يزال الأطفال المتورطون في قضايا البغاء أو الصور الإباحية، ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما، يعتبرون مجرمين ويودعون في مراكز احتجاز، حيث يعتبر اللجوء إلى الاحتجاز وسيلة لحماية الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي.
    Enfin, il s'est alarmé des informations selon lesquelles de nombreux enfants privés de soins parentaux, en particulier des enfants abandonnés, étaient appréhendés et placés dans les mêmes établissements fermés que les enfants soupçonnés ou accusés d'actes délictueux. UN وأشارت بوجه خاص إلى أن الأطفال المهملين يعتقلون ويودعون في نفس المرافق المغلقة التي يودع فيها أطفال يُشتبه في ضلوعهم في أعمال إجرامية أو متّهمون بذلك(75).
    a) Des informations faisant état de l'emploi d'une violence excessive à l'endroit des étrangers tombés sous le coup d'une mesure d'éloignement du territoire de l'État partie et placés dans des centres fermés ou lors de l'éloignement; UN (أ) المعلومات التي تفيد باستخدام العنف المفرط إزاء الأجانب الذين يخضعون لإجراءات الإبعاد عن أراضي الدولة الطرف ويودعون في مراكز مغلقة أو أثناء ترحيلهم؛
    a) Des informations faisant état de l'emploi d'une violence excessive à l'endroit des étrangers sous le coup d'une mesure d'éloignement du territoire de l'État partie et placés dans des centres fermés ou lors de l'éloignement; UN (أ) المعلومات التي تفيد باستخدام العنف المفرط إزاء الأجانب الذين يخضعون لإجراءات الإبعاد عن أراضي الدولة الطرف ويودعون في مراكز مغلقة أو أثناء ترحيلهم؛
    Il est à souligner que le nombre d'enfants hébergés dans des institutions ou des foyers correspond approximativement au nombre de ceux qui ont besoin d'une assistance en raison de leur situation familiale et sont placés dans d'autres familles (chez des tuteurs ou des parents nourriciers) et/ou adoptés. UN ونود أن نؤكد أن عدد اﻷطفال الذين يتم إيواؤهم في المؤسسات - البيوت - يقارب عدد اﻷطفال المحتاجين إلى مساعدة بسبب ظروفهم اﻷسرية ويودعون لدى أسر أخرى )أسر وصية وكافلة( و/أو يتم تبنيهم.
    Les migrants de la corne de l'Afrique reçoivent d'emblée le statut de réfugié alors que les autres sont considérés systématiquement comme des immigrants illégaux et sont placés dans des centres de détention (par. 2, 7 et 26). UN فاللاجئون من القرن الأفريقي يحصلون تلقائياً على اللجوء، أما الآخرون فيعتبرون باستمرار على أنهم مهاجرين غير شرعيين ويودعون مراكز الاحتجاز (المواد 2 و7 و26).
    II. Tous les membres du personnel du secrétariat concernés doivent remplir, signer et déposer auprès du Secrétaire exécutif la déclaration suivante UN ثانياً - يستكمل جميع الأعضاء ويوقعون ويودعون لدى الأمين التنفيذي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus