la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait exposer ses vues sur la question d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يبرز وجهة نظره بشأن مسألة سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à faire quelques observations au sujet des facteurs qui dénaturent et déforment la réalité fondamentale. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يدلي ببضع ملاحظات بخصوص العناصر التي تنتهك وتشوه الواقع الأساسي. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite exprimer sa position vis-à-vis de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يعرض موقفه من إصلاح مجلس الأمن. |
la délégation de la République islamique d'Iran demande que ces réserves soient reproduites intégralement dans le procès-verbal de la session extraordinaire. | UN | ويود وفد جمهورية إيران اﻹسلامية أن يطلب إدراج تحفظه بالكامل في تقرير الدورة الاستثنائية. |
la délégation de la République du Mozambique tient à vous assurer de son plein appui et de toute sa coopération dans l'exercice de vos importantes responsabilités. | UN | ويود وفد جمهورية موزامبيق أن يؤكد على كامل تأييده لكم وتعاونه معكم وأنتم تضطلعون بمسؤولياتكم الهامة. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaiterait demander au Secrétariat de consigner dûment et correctement la position susmentionnée de la République populaire démocratique de Corée dans le compte rendu officiel de la présente séance. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يطالب الأمانة العامة بأن تجسد، على النحو الواجب وبصورة صحيحة، الموقف المذكور آنفا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المحاضر الرسمية لهذه الجلسة. |
la délégation de la République centrafricaine voudrait partager, avec les autres membres de la communauté internationale, l'espoir de voir le monde s'engager résolument, au cours de ce second cinquantenaire de notre organisation, dans la voie léguée par les pères fondateurs. | UN | ويود وفد جمهورية أفريقيا الوسطى أن يشاطر أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين اﻷمل في أن يشرع العالم بعزم خلال الخمسين سنة المقبلة في سلوك الطريق الذي رسمه اﻵباء المؤسسون للمنظمة. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela tient à féliciter le Secrétaire général du travail qu'il a accompli depuis 1997 à la tête de cette Organisation. | UN | ويود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على الأعمال التي أنجزها منذ عام 1997 على رأس منظمتنا. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à souligner de nouveau que, bien qu'elle ait procédé à un essai nucléaire en raison des États-Unis, sa volonté demeure inchangée pour ce qui est de dénucléariser la péninsule par le dialogue et la négociation. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يشدد مرة ثانية على أنها، برغم إجرائها التجربة النووية بسبب الولايات المتحدة، لا تزال كما هي عاقدة العزم على جعل شبه الجزيرة خالية من الأسلحة النووية عن طريق الحوار والتفاوض. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait tout particulièrement réaffirmer qu'elle est déterminée à participer aux efforts en cours pour encourager la coordination concernant les questions relatives aux océans et au droit de la mer, conformément au droit international. | UN | ويود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا بصفة خاصة التزامه بالتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وفقاً للقانون الدولي. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait saisir la présente occasion pour clarifier encore une fois sa position vis-à-vis de la candidature du Japon à un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليوضح مرة أخرى موقفه من مسألة ترشيح اليابان لعضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite exprimer l'espoir que le débat que l'Assemblée générale consacre à l'examen de tous les points de l'ordre du jour dont elle est saisie à la présente session sera couronné de succès, moyennant les efforts concertés de tous les représentants des différents pays, contribuant ainsi à l'édification d'un monde nouveau, libre et pacifique. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، في الختام، أن يعرب عن أمله في أن توفق الجمعية العامة، خلال دورتها الجارية، في مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال المطروحة أمامها في هذه الدورة وذلك بفضل تضافر جهود جميع ممثلي البلدان المختلفة، مما يسهم في بناء عالم جديد حر سلمي. |
la délégation de la République démocratique populaire de Corée voudrait, durant cette session, voir l'Assemblée générale prendre des mesures pour réaliser de réels progrès vers l'examen de la réforme du Conseil de sécurité en 2005, à l'occasion du soixantième anniversaire de la fondation des Nations Unies, après avoir fait l'analyse critique et objective de la situation actuelle. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رؤية الجمعية العامة تخطو خطوات في هذه الدورة نحو إحراز تقدم كبير في النظر في إصلاح مجلس الأمن عام 2005، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، بعد إجراء تحليل دقيق وموضوعي للوضع الراهن. |
la délégation de la République de Moldova saisit cette occasion pour adresser un appel à cette haute Assemblée de mobiliser tout le potentiel existant pour donner une riposte adéquate au fléau du VIH/sida, qui représente une grave menace pour toute l'humanité. | UN | ويود وفد جمهورية مولدوفا أن يغتنم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى الجمعية لتعبئة جميع الندوات الموجودة بهدف التصدي للفيروس/الإيدز بطريقة توازي فداحة هذه الآفة. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée aimerait terminer sa déclaration en exprimant sa ferme conviction que les questions - notamment celles de la représentation équitable et de l'élargissement du Conseil de sécurité - devraient être réglées dans l'intérêt des pays en développement. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يختتم بيانه بالإعراب عن اعتقاده الشديد بأنه ينبغي حل تلك المسائل، بما فيها المساواة في التمثيل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، على وجه يحقق مصالح البلدان النامية. |
la délégation de la République du Soudan voudrait souscrire à la déclaration faite par le représentant de la République de l'Égypte au nom du Groupe africain, ainsi qu'à la déclaration faite par le représentant de la République d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et la Chine, et à celle qui a été faite par le représentant du Bangladesh au nom du Groupe des pays les moins avancés. | UN | ويود وفد جمهورية السودان أن يسجل تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية مصر بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، والبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش بالنيابة عن مجموعة أقل البلدان نموا. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait réaffirmer qu'elle est fermement résolue à appuyer l'intégration des Caraïbes grâce à une coopération solidaire visant à surmonter l'insuffisance des ressources financières, les niveaux de pauvreté élevés et les problèmes sociaux qui en résultent. | UN | ويود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يكرر تأكيد التزامه الراسخ بدعم التكامل الكاريبي من خلال التعاون المساند، الهادف إلى التغلب على قاعدة المنطقة المحدودة من الموارد المالية، ومستويات الفقر المرتفعة فيها وما يترتب على ذلك من مشاكل اجتماعية. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit cette occasion pour se déclarer pleinement solidaire de la juste cause du peuple palestinien dans sa défense de ses droits nationaux ainsi que de la lutte d'autres peuples arabes pour une solution équitable du conflit du Moyen-Orient. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن دعمه التام وتضامنه مع قضية الشعب الفلسطيني العادلة المتمثلة في الدفاع عن حقوقه الوطنية المشروعة وكفاح الشعوب العربية الأخرى من أجل حل عادل لصراع الشرق الأوسط. |
la délégation de la République du Bélarus remercie le Secrétaire général de son rapport (A/61/816), qui présente une évaluation préliminaire des progrès réalisés dans la lutte contre le VIH/sida depuis l'adoption de la Déclaration politique. | UN | ويود وفد جمهورية بيلاروس أن يعرب عن امتنانه للأمين العام على تقريره (A/61/816)، الذي يعطي تقييما أوليا للتقدم المحرز في محاربة الفيروس/الإيدز منذ اعتماد الإعلان السياسي. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela remercie le Représentant permanent de la Fédération de Russie de sa présentation du rapport du Conseil de sécurité sur ses activités durant la période allant du 1er août 2004 au 31 juillet 2005 (A/60/02). | UN | ويود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يشكر الممثل الدائم للاتحاد الروسي على عرضه تقرير مجلس الأمن عن أنشطة المجلس في الفترة من 1 آب/أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005 (A/60/2). |