le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
le Comité recommande que le PNUD procède à une analyse coûts-avantages. | UN | ويوصي المجلس بأن يجري البرنامج الإنمائي تحليلا للتكاليف والفوائد. |
le Comité recommande que le FNUAP surveille ce poste de manière à ce que : | UN | ويوصي المجلس بأن يراقب الصندوق هذه الحالة لكفالة ما يلي: |
Le Comité recommande à l'Institut d'examiner plus avant la question avec le Contrôleur de l'ONU. | UN | ويوصي المجلس بأن يواصل المعهد فحص هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة. |
le Comité recommande que le CCI continue de prendre des mesures pour faire en sorte que les objectifs et les produits des projets soient définis de manière précise et quantifiable. | UN | ويوصي المجلس بأن يواصل المركز اتخاذ خطوات لكفالة تحديد أهداف المشاريع ونواتجها بصيغ محددة، قابلة للتعبير الكمي. الرصد |
le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies mette au point des critères de performance ainsi que des objectifs adaptés dans chacun de ces trois domaines. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
le Comité recommande que la mesurabilité des objectif des projets soit un aspect clairement établi de l'examen par la direction du travail du personnel technique. | UN | ويوصي المجلس بأن يكون النظر في امكانية قياس أهداف المشاريع عنصرا محددا بوضوح في استعراض اﻹدارة ﻷعمال الموظفين. |
149. le Comité recommande que le HCR mette au point rapidement une solution de rechange pour assurer le traitement de la paie en 2004. | UN | 149- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بوضع خطة بديلة لكفالة تجهيز كشوفات المرتبات في عام 2004. |
le Comité recommande que le FNUAP prenne immédiatement des mesures pour recouvrer les sommes dues. | UN | 35 - ويوصي المجلس بأن يتخذ الصندوق تدابير فورية لاستعادة الأموال المستحقة. |
le Comité recommande que le PNUD achève l'apurement du principal compte de contributions et procède aux ajustements nécessaires dans les documents comptables. | UN | ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي تسوية الحساب الرئيسي للتبرعات وأن يقوم بالتسويات الضرورية لسجلاته المالية. |
le Comité recommande que le PNUD achève cet examen en 2000 et passe par profits et pertes tous les montants en cause. | UN | ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي هذا الاستعراض خلال عام 2000 وبأن يشطب جميع المبالغ الضرورية. |
le Comité recommande que le PNUD achève l'apurement du principal compte de contributions et procède aux ajustements nécessaires dans les documents comptables. | UN | ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي تسوية الحساب الرئيسي للمساهمات وأن يقوم بالتسويات الضرورية لسجلاته المالية. |
le Comité recommande que le PNUD achève cet examen en 2000 et passe par profits et pertes tous les montants en cause. | UN | ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي هذا الاستعراض خلال عام 2000 وبأن يشطب جميع المبالغ الضرورية. |
le Comité recommande que le FNUAP continue de demander des rapports annuels de vérification des dépenses des agents d'exécution. | UN | 29 - ويوصي المجلس بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المطالبة بتقارير مراجعة سنوية لنفقات الوكالات المنفذة. |
Le Comité recommande à l'Administration de faire appliquer cette règle afin de réduire le nombre élevé des demandes de remboursement au titre des frais de voyage non présentées à temps. | UN | ويوصي المجلس بأن تنفذ اﻹدارة هذه اللائحة التنفيذية بغية خفض ارتفاع نسبة مطالبات السفر التي فات أوان استحقاقها. |
Le Comité recommande à l'Administration de revoir la méthode adoptée de sorte à obtenir des prévisions budgétaires plus réalistes. | UN | ٥٤ - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض المنهجية المعتمدة لكفالة الحصول على توقعات أكثر واقعية للميزانية. |
le Comité recommande au FNUAP de redoubler d'efforts pour veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale soient contrôlés comme il convient. | UN | ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق الاستئمانية على نحو سليم. |
le Comité a recommandé que le Fonds tire pleinement parti des avantages découlant de la coordination des activités d'achat. | UN | ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات. |
il recommande que le PNUD mette au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget. | UN | ويوصي المجلس بأن ينشئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le FNUAP respecte plus rigoureusement la règle selon laquelle aucune activité financée par un fonds d'affectation spéciale ne peut être entreprise si elle n'a pas été intégralement financée. | UN | ويوصي المجلس بأن يلتزم الصندوق بصورة أوثق باشتراط الاضطلاع بأنشطة الصناديق الاستئمانية على أساس التمويل الكامل فقط. |
le Conseil recommande à la CMP d'envisager d'apporter des précisions sur ce qui suit: | UN | ويوصي المجلس بأن يقدم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، إن رغب في ذلك، توضيحات بشأن ما يلي: |
le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets rappelle aux bureaux extérieurs qu’ils sont tenus d’évaluer le travail des administrateurs de projets recrutés sur le plan national. | UN | ويوصي المجلس بأن يذكر المكتب المكاتب الميدانية بتقييم عمل هؤلاء الموظفين. |
il recommande à l’Administration d’étudier les causes des retards importants pris par l’exécution des projets et de faire le nécessaire pour y remédier. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية. |
le Comité recommande qu'à l'avenir, l'Administration essaie de faire en sorte que si un retard de paiement est imputable aux erreurs que comportent les factures du contractant, ce soit la date à laquelle le différend est réglé qui soit considérée comme la date à laquelle commence à courir le délai ouvrant droit à une ristourne. | UN | ويوصي المجلس بأن تحرص اﻹدارة في العقود المقبلة على أن تكفل أنه في حالة حدوث تأخر في الدفع ناجم عن خطأ في الفواتير المقدمة من المقاول، يعتبر تاريخ تسوية النزاع هو تاريخ استحقاق الخصم. |
le Comité a recommandé à l'Administration d'achever la passation du marché concernant la fourniture de carburant aux missions. | UN | ويوصي المجلس بأن تنجز الإدارة بصورة نهائية عملية الشراء لتوفير الوقود للبعثات. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'UNOPS de suivre avec le FNUAP la question de leur estimation différente de leur solde interfonds. | UN | 130 - ويوصي المجلس بأن يتابع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الفرق في الرصيد المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
le Conseil d'administration recommande que l'article V du Statut de l'Institut soit modifié pour ce qui est du choix des interlocuteurs qui, pour être plus efficace, ne devrait pas être effectué par le Conseil mais par l'Institut même. | UN | ويوصي المجلس بأن يقر المعهد جهات التنسيق عوضا عن إقرارها بواسطة المجلس، وذلك بغية زيادة فعالية عملية الإقرار. |