127. le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي. |
88. le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement indonésien invite le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à effectuer une mission. | UN | ٨٨ - ويوصي المقرر الخاص حكومة اندونيسيا بدعوة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للقيام ببعثة. |
le Rapporteur spécial recommande également une information des citoyens et des institutions quant aux moyens de recours en cas de refus d'inscription d'organisations religieuses. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا بإبلاغ المواطنين والمؤسسات بإجراءات الطعن المتاحة في حالة رفض تسجيل المنظمات الدينية. |
le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
il recommande donc que ces infractions soient exclues de la compétence des tribunaux révolutionnaires. | UN | ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية. |
le Rapporteur spécial recommande aux États de mettre en œuvre des programmes et initiatives pédagogiques pour permettre aux professionnel(le)s du sexe d'accéder à des services de santé appropriés et de qualité; | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تنفذ الدول برامج وكذلك حملات تثقيفية لإتاحة حصول المشتغلين بالجنس على خدمات صحية جيدة ملائمة؛ |
le Rapporteur spécial recommande vivement qu'une disposition expresse soit adoptée à cet effet. | UN | ويوصي المقرر الخاص بشدة بوضع نص صريح في هذا الشأن. |
le Rapporteur spécial recommande également d'abolir la pratique des procès par contumace. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا بضرورة إلغاء ممارسة المحاكمات الغيابية. |
le Rapporteur spécial recommande aussi que cet organe travaille ouvertement et laisse le public examiner ses décisions. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور. |
À cet égard, le Rapporteur spécial recommande que l'ORTT soit dotée d'une plus large autonomie de manière à éviter sa trop grande politisation et à renforcer son professionnalisme. | UN | ويوصي المقرر الخاص بالتحديد بزيادة استقلالية اللجنة لتجنّب الإفراط في التسييس لهذه الهيئة وتعزيز طبيعها المهني. |
le Rapporteur spécial recommande de parvenir à des accords portant réglementation, aux niveaux international et national, de la sécurité militaire et réglementation de ces entreprises. | UN | ويوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنظيم الأمن العسكري على المستويين الدولي والوطني، وتنظيم هذه الشركات. |
le Rapporteur spécial recommande que les États prennent des mesures concrètes pour réduire immédiatement la faim et la malnutrition. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول خطوات ملموسة لإحداث تخفيض فوري في درجة الجوع وسوء التغذية. |
le Rapporteur spécial recommande également que soient étudiées les incidences des sanctions économiques sur le respect du droit à l'alimentation. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضاً بالتحقيق في آثار العقوبات الاقتصادية على احترام الحق في الغذاء. |
le Rapporteur spécial recommande à la communauté internationale d'adopter trois mesures prioritaires permettant l'allégement immédiat de leurs souffrances, à savoir : | UN | ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي باعتماد ثلاثة تدابير ذات الأولوية تمكن من التخفيف فورا من معاناتهم هي: |
le Rapporteur spécial recommande à la communauté internationale de fournir au HCDH les ressources nécessaires pour lui permettre de remplir efficacement cette mission. | UN | ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي بأن يوفر للمفوضية الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء دورها هذا على نحو فعال. |
le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement bélarussien de présenter une demande officielle dans ce sens au Conseil de l'Europe, en signe de bonne volonté. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقدم حكومة بيلاروس إلى مجلس أوروبا طلباً رسمياً لهذا الغرض، وذلك كإشارة منها على حسن إرادتها. |
le Rapporteur spécial recommande aux États de réexaminer en profondeur et, au besoin, de modifier leur appareil de justice pour mieux protéger les droits des populations autochtones. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تستعرض الدول نظمها القضائية استعراضاً شاملاً، وتُدْخل عليها إصلاحات إنْ اقتضت الضرورة، بغية تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
le Rapporteur spécial recommande que les juges soient dotés d'un statut spécial qui reconnaisse l'unicité de leurs fonctions. | UN | ويوصي المقرر الخاص بمنح القضاة مركزاً خاصاً يعترف بالطبيعة المتفردة لوظائفهم. |
le Rapporteur spécial recommande que le parquet soit placé sous la supervision du Ministère de la justice. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن توضع النيابة العامة تحت إشراف وزارة العدل. |
il recommande également au Gouvernement de s'abstenir d'appliquer les lois en question pendant que le processus de révision est en cours. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن تمتنع الحكومة عن وضع هذه القوانين موضع التنفيذ ما دامت عملية التنقيح لا تزال جارية. |
66. the Special Rapporteur recommends that the international community, and particularly donor countries: | UN | 66- ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المانحة بما يلي: |
il est recommandé aux établissements universitaires et aux centres de recherche de participer davantage à l'élaboration de programmes scolaires pluridisciplinaires spécialement conçus pour l'éducation des autochtones. | UN | 82 - ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن تزيد الجامعات ومراكز البحوث من مشاركتها في إعداد مناهج دراسية خاصة متعددة التخصصات لتعليم الشعوب الأصلية. |
le Représentant spécial recommande une fois de plus qu'à l'avenir l'expression pacifique d'opinions politiques ne soit pas considérée comme un délit passible d'une peine d'emprisonnement. | UN | ويوصي المقرر الخاص مرة أخرى بأن لا يُعامل التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية في المستقبل كقضية جنائية تنطوي على إمكانية السجن. |