Cela facilite le processus de R-D et de transfert de technologie. | UN | وهو يساعد في عملية البحث والتطوير وييسّر نقل التكنولوجيا. |
Dans de nombreux pays, il joue un rôle de premier plan dans l'appui fourni aux mécanismes nationaux de coordination de l'aide, ce qui facilite la création de partenariats. | UN | وييسّر مهمة بناء الشراكة كون البرنامج يؤدي في العديد من البلدان دورا رائدا في دعم جهود تنسيق المعونة على الصعيد الوطني. |
Cette nouvelle structure facilite l'examen des problèmes rencontrés par les parties prenantes à ces deux mécanismes. | UN | وييسّر الهيكل الجديد معالجة المشاكل التي تواجهها مختلف الجهات المعنية بالآليتين. |
L'utilisation d'Atlas facilitant le suivi de l'emploi des ressources, il est possible de gérer la trésorerie en anticipant l'évolution de la situation. | UN | وييسّر نظام أطلس رصد استخدام الموارد باستمرار، ويتيح بذلك إدارة مستويات السيولة النقدية على نحو استباقي من أجل مواجهة الظروف المتغيرة. |
Le développement des infrastructures de transport, en particulier, procure aux PME des perspectives commerciales immédiates et favorise leur croissance. | UN | ويتيح تطوير الهياكل الأساسية للنقل بشكل خاص فرصاً تجارية فورية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وييسّر نموها. |
Le système facilitait l'identification et le traitement des problèmes bien avant la fin du délai de trois mois fixé pour le décaissement de la première tranche des fonds alloués aux projets. | UN | وييسّر هذا النظام تحديد المشاكل ومعالجتها قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الثلاثة أشهر التي وضعت لتسديد الدفعة الأولى من الأموال المخصصة للمشروع. |
Un cadre institutionnel national facilite l'élaboration de lois et de politiques ainsi que la conception, l'exécution et le suivi de programmes sur les minorités. | UN | وييسّر وجود إطار مؤسسي وطني بلورة التشريعات والسياسات وتصميم برامج متصلة بالأقليات وتنفيذ هذه البرامج ورصدها. |
Le Conseil des droits de l'homme, en particulier l'examen périodique universel, facilite le dialogue et la coopération entre les États Membres sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وييسّر مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل، الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Ce programme facilite le commerce international en contribuant à moderniser les opérations douanières en tirant parti de l'informatique et favorise la mise en place d'une nouvelle culture administrative et de liens plus étroits avec les milieux commerciaux. | UN | وييسّر هذا البرنامج التجارة الدولية عن طريق الإسهام في تحديث العمليات الجمركية باستخدام تكنولوجيا المعلومات ويساعد على استحداث ثقافة إدارية جديدة وإقامة علاقات أوثق مع الأوساط التجارية. |
L'Accord sur les titres de séjour pour les ressortissants d'États membres du MERCOSUR facilite les solutions pour les réfugiés colombiens installés dans la région en leur permettant de migrer en Argentine ou au Brésil. | UN | وييسّر " الاتفاق المتعلق بتصاريح الإقامة لرعايا الدول الأطراف في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي " إيجاد الحلول لحالات اللاجئين الكولومبيين في المنطقة عن طريق السماح بالهجرة إلى الأرجنتين أو البرازيل. |
En outre, il appuie et facilite la participation active de la société civile à des réunions intergouvernementales, propose des formations et des outils en ligne aux organisations non gouvernementales (ONG) et tient à jour une base de données de l'ONUDC sur les ONG. | UN | كما أنه يوفر الدعم للمجتمع المدني وييسّر مشاركته النشطة في الاجتماعات الحكومية الدولية، ويدرِّب المنظمات غير الحكومية ويوفر لها الأدوات على الإنترنت، ويدير قاعدة بيانات بشأن هذه المنظمات لدى المكتب. |
L'inclusion de telles dispositions dans les accords de paix renforce la légitimité des organismes s'occupant de protection de l'enfance et facilite le dialogue avec les parties en vue de mettre fin aux violations graves et de les prévenir. | UN | ويضفي إدراج هذه الأحكام شرعية على الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل، وييسّر الحوار مع الأطراف لوضع حد للانتهاكات الجسيمة ومنعها. |
À titre d'exemple, le projet < < Villes amies des enfants > > offre des directives et des outils et facilite l'échange des données tirées de la recherche et de l'expérience. | UN | فمشروع ' ' المدن الصديقة للطفل``، على سبيل المثال، يعرض مفاهيم ويوفر أدوات في هذا المجال، وييسّر تبادل الأبحاث والخبرات. |
Ce système facilite l'analyse comparative entre opérations par pays, donne à la direction l'assurance que les activités sont bien gérées ou le sont de façon adéquate et aide le Bureau à déterminer quelles opérations justifient que des mesures correctives soient prises sans délai. | UN | وييسّر ذلك النظام قياس فعالية العمليات من بلد إلى آخر، ويقدم إلى المديرين ضمانا بأن الأنشطة تدار بشكل جيد أو مقبول، ويساعدهم في تحديد العمليات التي تتطلب إجراءات تصحيحية عاجلة. |
La démocratie et la liberté d'opinion et d'expression se renforcent mutuellement et leur conjonction facilite la promotion de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | كما أن الديمقراطية وحرية الرأي والتعبير يعزز أحدهما الآخر وييسّر تفاعلهما المشترك تعزيز الطابع المتكامل والمترابط لحقوق الإنسان كافة. |
La décentralisation assure un partage équitable des ressources nationales et locales, contribue au développement social et économique et facilite l'accès aux services publics dans tout le pays. | UN | وتفويض الحكم يكفل التقاسم العادل للموارد الوطنية والمحلية، ويشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية وييسّر الوصول إلى الخدمات العامة في جميع أنحاء البلد. |
Ce programme facilite les processus de mesure, de notification et de vérification au titre de la Convention et l'examen des informations et des données fournies par toutes les Parties dans leurs communications nationales, leurs inventaires des gaz à effet de serre (GES) et d'autres communications pertinentes. | UN | وييسّر البرنامج عمليات القياس والإبلاغ والتحقق بموجب الاتفاقية، ودراسة المعلومات والبيانات المقدمة من جميع الأطراف في تقاريرها الوطنية وفي قوائمها المتعلقة بجرد غازات الدفيئة وفي التقارير الأخرى ذات الصلة. |
Cela permettra d’accélérer le lancement du plan, en facilitant l’exercice du devoir de diligence par le secteur privé et également en permettant à un plus gros volume de la production minière en provenance de la RDC et des pays voisins d’accéder aux marchés internationaux. | UN | وسيعجل ذلك بتنفيذ هذا المشروع، وييسّر على القطاع الخاص بذل العناية الواجبة، ويتيح أيضاً للمزيد من نواتج التعدين الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة الوصول إلى الأسواق العالمية. |
Le FONADIS, par le financement d'aides techniques et de projets en faveur des personnes handicapées, contribue à l'intégration sociale de ces dernières, facilitant leur accès aux services de réadaptation, à l'éducation, au travail, à la culture, aux loisirs, aux espaces physiques, à l'information, aux télécommunications et au transport. | UN | ويسهم هذا الصندوق، بتمويله للمعونات التقنية والمشاريع المعنية بالمعوقين، في دمج المعوقين في المجتمع، وييسّر سبل حصولهم على التأهيل والتعليم والعمل والثقافة والترفيه ومجالات ممارسة الأنشطة البدنية والمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
c) Alors que la Constitution garantit la gratuité de l'éducation, des frais de scolarité continuent à être perçus, ce qui est discriminatoire envers les enfants des familles pauvres et favorise la corruption au stade des inscriptions scolaires; | UN | (ج) استمرار فرض رسوم مدرسية رغم كفالة الدستور حق التعليم مجاناً، ما يشكل تمييزاً ضد أطفال الأسر الفقيرة وييسّر ممارسات الفساد في نظام القبول المدرسي؛ |
Le système facilitait l'identification et le traitement des problèmes bien avant la fin du délai de trois mois fixé pour le décaissement de la première tranche des fonds alloués aux projets. | UN | وييسّر هذا النظام تحديد المشاكل ومعالجتها قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الثلاثة أشهر التي وضعت لتسديد الدفعة الأولى من الأموال المخصصة للمشروع. |
Elle a expliqué que le Fonds mondial fournissait une aide aux pays en matière de régulation des achats et de l'offre et, en partenariat avec diverses institutions techniques, facilitait l'accès des pays bénéficiaires à des services d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وأوضحت أن الصندوق يساعد البلدان في مجال إدارة المشتريات والإمدادات وييسّر الحصول على المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات في البلدان المستفيدة بشراكة مع الوكالات التقنية. |