Le requérant souligne que les traitements contraires à la Convention ont duré pendant toute sa détention. | UN | ويُبرز صاحب الشكوى استمرار تعرّضه لضروب المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية طيلة مدة احتجازه. |
Le requérant souligne que les traitements contraires à la Convention ont duré pendant toute sa détention. | UN | ويُبرز صاحب الشكوى استمرار تعرّضه لضروب المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية طيلة مدة احتجازه. |
Ce résumé met en lumière les points-clés et les recommandations faites au cours du débat. | UN | ويُبرز هذا الموجز النقاط الأساسية التي تحدَّد وأي توصيات تُقدَّم خلال المناقشة. |
Ce cadre met en lumière les principaux facteurs qui affectent le sujet et la relation qui existe entre ces derniers. | UN | ويُبرز الإطار العوامل الرئيسية التي تؤثر في الموضوع والعلاقات التي تربط بعضها ببعض. |
Ce rapport met en évidence les disparités entre régions, mais également entre couches sociales au sein d'un même pays quant aux succès enregistrés et aux difficultés rencontrées. | UN | ويُبرز التقرير التفاوت بين المناطق وبين القطاعات الاجتماعية داخل البلدان من حيث النجاح الذي تحقق والصعوبات التي ووجهت. |
Il met en évidence également quelques graves problèmes en matière des droits de l'homme qui ont besoin d'être réglés et demande que les efforts soient intensifiés. | UN | ويُبرز النص أيضا بعض المصاعب الخطيرة في مجال حقوق الإنسان، وهي مصاعب ما زالت تتطلّب طرقها وبذل مزيد من الجهود. |
Le présent rapport met l'accent sur les progrès enregistrés en 2006 s'agissant de la mise en place de diverses mesures de responsabilisation, y compris la révision de la fiche de notation. | UN | ويُبرز هذا التقرير التقدم المحرز في عام 2006 في استحداث طائفة من وسائل المساءلة، من ضمنها تحسين بطاقة التقييم الجنساني. |
Une évaluation des offres initiales et des offres révisées effectuée par un groupe de pays en développement montre bien que les offres au titre du mode 4 qui ont un intérêt commercial ne sont pas assez nombreuses. | UN | ويُبرز تقييم أجرته مجموعة من البلدان النامية لعروض أولية ومنقحة قلة العروض ذات المغزى من الناحية التجارية في الأسلوب 4. |
Cela aussi reflète la vision du NEPAD et sa pertinence continue, et souligne les modestes succès remportés en matière de mise en œuvre du NEPAD. | UN | وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها. |
La Déclaration ministérielle de Malmö souligne l'importance de ce domaine dans le travail du PNUE. | UN | ويُبرز إعلان مالمو الوزاري أيضاً أهمية هذا المجال في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Il souligne l'importance accordée par les organes intergouvernementaux aux problèmes propres aux femmes et fait des recommandations en vue de l'adoption de nouvelles mesures. | UN | ويُبرز التقرير مدى عناية هذه الهيئات الحكومية الدولية بالمسائل الجنسانية، ويقدم توصيات بالقيام بمزيد من الإجراءات. |
Tout cela souligne la portée et l'importance des résultats obtenus par l'Agence au cours de l'année dernière. | UN | ويُبرز كل هذا نطاق النتائج التي توصلت إليها الوكالة على مدار العام الماضي وأهميتها. |
Le premier numéro de cette série souligne le rôle de premier plan que joue l’ONU dans le suivi des récentes conférences mondiales. | UN | ويُبرز العدد اﻷول من النشرة الدور المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في متابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا. |
La première souligne l'importance de la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte de la nouvelle économie mondiale de l'information, tandis que la deuxième traite plus spécifiquement des besoins en matière de formation et d'information concernant le commerce électronique. | UN | ويُبرز الفرع اﻷول أهمية تنمية الموارد البشرية في سياق اقتصاد المعلومات العالمي الناشئ، بينما يركز الثاني بشكل أكثر تحديداً على الاحتياجات من التدريب والمعلومات في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
2. Le rapport met en lumière certaines des réalisations du Bureau, mais aussi les problèmes auxquels il doit faire face. | UN | 2- ويُبرز التقرير بعض الإنجازات الرئيسية لمكتب المراقب المالي العام، وكذلك ما تواجهه المنظمة من تحديات. |
Le présent rapport met en lumière les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par le Conseil dans sa tâche consistant à superviser le MDP, ainsi que les travaux entrepris dans les domaines de l'accréditation, des méthodes, de l'enregistrement et de la délivrance d'unités. | UN | ويُبرز التقرير الإنجازات والتحديات التي واجهت المجلس في إشرافه على هذه الآلية. |
Cette concomitance nécessaire met en évidence le rôle central des interventions de l'État pour soutenir et développer l'économie capitaliste. | UN | ويُبرز هذا التلازم الضروري الدور المركزي لتدخلات الدولة من أجل دعم الاقتصاد الرأسمالي وتنميته. |
Outre qu'il améliore les compétences des nouveaux procureurs qui s'occupent de la confiscation d'avoirs, le Programme renforce la coopération multilatérale et met en évidence la participation des États Membres à l'action régionale. | UN | وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد الذين يتعاملون مع مصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون على صعيد متعدد الأطراف ويُبرز مزايا مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية. |
Celui-ci met l'accent tout particulièrement sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | ويُبرز البرنامج على وجه التحديد تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل باعتبار ذلك كنقطة ارتكاز. |
Ce plan met l'accent sur les principaux résultats à obtenir afin d'accroître l'efficacité de ses activités de développement et l'efficacité de son fonctionnement, et de constituer la base de ressources nécessaire à la mise en œuvre de ses programmes. | UN | ويُبرز الإطار النتائج الرئيسية التي يتعين تحقيقها لتعزيز الفعالية الإنمائية، والفعالية التنظيمية، وقاعدة الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Cette amélioration montre bien que les pays ont à cœur de suivre et d'analyser l'évolution de la mortalité, de la morbidité et de l'exposition aux facteurs de risque et de renforcer leurs systèmes de veille pour les maladies non transmissibles afin de pouvoir rendre compte des progrès accomplis par rapport aux indicateurs et objectifs arrêtés à l'échelle mondiale. | UN | ويُبرز هذا التحسن التزام الدول برصد الاتجاهات وتتبع الوفيات والاعتلال والتعرض لعوامل الخطر، وبتعزيز نظم رصد الأمراض غير المعدية من أجل تقديم تقارير عن الأهداف والمؤشرات العالمية المتفق عليها. |