"ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • veuillez fournir des informations sur les mesures
        
    • indiquer quelles sont les mesures
        
    • veuillez fournir des précisions sur les mesures
        
    • veuillez donner des informations sur les mesures
        
    veuillez fournir des informations sur les mesures et initiatives prises pour lutter contre ce phénomène. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour résoudre les problèmes liés à ces différences afin de régler la question de la violence à l'égard des femmes. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الاختلافات من أجل التصدي الفعال لمسألة العنف ضد المرأة.
    veuillez fournir des informations sur les mesures précises qui sont prises pour relever ces défis. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي تنفذ من أجل التصدي لهذه التحديات.
    indiquer quelles sont les mesures prises pour aligner la législation et les pratiques relatives à la stérilisation sur les normes internationales. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مواءمة التشريعات والممارسات المتعلِّقة بالتعقيم مع المعايير الدولية.
    veuillez fournir des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour remédier aux taux élevés de morbidité et de mortalité maternelles dans l'État partie. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف.
    veuillez donner des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de traite, pour les protéger et pour leur fournir des services de réadaptation et de réinsertion. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    veuillez fournir des informations sur les mesures précises pour améliorer la représentation des femmes dans les sphères politiques et publiques. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées en vue de prévenir les grossesses d'adolescente et d'en réduire le nombre. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها لمنع حالات حمل المراهقات والحد منها.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et les matériels didactiques ainsi que la représentation stéréotypée des femmes dans les médias. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire face à ces violations, comme le nombre d'entreprises sanctionnées et la nature des recours offerts aux victimes. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الانتهاكات، مثل عدد المنشآت التي فرضت عليها عقوبة وطبيعة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    veuillez fournir des informations sur les mesures précises prises pour faire face à la faible représentation des femmes dans la prise des décisions concernant les programmes de développement rural, y compris l'utilisation des mesures spéciales temporaires, le cas échéant. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في صنع القرار في برامج التنمية الريفية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عند الاقتضاء.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de la traite, les protéger et leur fournir des services de réadaptation et de réintégration. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour garantir aux femmes le droit à la sécurité sociale, notamment le droit à un congé de maternité, à une pension de retraite, à l'allocation-chômage et à l'assurance maladie. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour évaluer l'étendue du VIH et du sida, sur les programmes de prévention, sur les traitements destinés aux femmes séropositives, notamment aux femmes enceintes, et sur l'accessibilité des services aux femmes. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتقييم مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الوقاية والعلاج للنساء المصابات به، ولا سيما الحوامل وسهولة الحصول على الخدمات بالنسبة إلى النساء.
    veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre pour faire cesser l'exploitation de travailleuses migrantes qui, selon les informations reçues, se trouvent piégées dans l'industrie du sexe ou sont soumises à un travail forcé dans des exploitations agricoles, et sont privées de leurs droits à des services sanitaires et juridiques et à d'autres services. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لحالات استغلال العاملات المهاجرات اللاتي يقعن، وفقا للمعلومات الواردة، في فخ تجارة الجنس أو اللاتي يتم استغلالهن في أعمال السخرة في المزارع وحرمانهن من حقوقهن في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والخدمات القانونية وغيرها.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour que les femmes âgées continuent d'avoir accès aux services publics, en dépit des coupes budgétaires qui ont abouti à la réduction, par exemple, de l'allocation versée aux grands-parents en qualité de prestataires de soins. UN 17 - ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للاستمرار في كفالة إمكانية استفادة المسنّات من الخدمات التي تقدمها الحكومة، رغم التخفيضات في الميزانية التي نجم عنها، على سبيل المثال، خفض البدلات الممنوحة إلى مقدمي الرعاية للأجداد والجدّات.
    veuillez fournir des informations sur les mesures précises prises en vue d'établir les procédures pour déterminer l'apatridie compte tenu du nombre considérable des citoyens de l'ancienne Union des républiques socialistes soviétiques qui se sont identifiés comme apatrides lors du recensement national de l'État partie en 2009. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لوضع إجراءات لتحديد انعدام الجنس على ضوء العدد الكبير من مواطني جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق الذين عرفوا أنفسهم بأنهم عديمو الجنسية أثناء التعداد الوطني للسكان الذي قامت به الدولة الطرف عام 2009.
    indiquer quelles sont les mesures concrètes prises ou envisagées pour réduire sensiblement l'écart salarial et la ségrégation professionnelle dans les secteurs public et privé, et pour promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المُتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة الفجوة في الأجور بصورة فعالة والتمييز المهني في القطاعين العام والخاص، وتحقيق استفادة المرأة من وظائف اتخاذ القرار.
    indiquer quelles sont les mesures prises pour éliminer la ségrégation des Roms et pour faire en sorte que les filles et les femmes roms puissent s'inscrire à l'école, rester scolarisées et achever des études supérieures. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد طائفة الروما وضمان تسجيل فتيات ونساء طائفة الروما وبقائهن في المدارس واستكمالهن مرحلة التعليم العالي.
    17. indiquer quelles sont les mesures prises pour encourager les femmes à participer au marché formel de l'emploi, notamment les femmes qui sont moins facilement employables, telles que les femmes vivant en milieu rural et les femmes migrantes, les Roms et les handicapées. UN 17- ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي، ولا سيما التدابير المتخذة للوصول إلى فئات النساء الأقل قابلية للتشغيل، مثل الريفيات والمهاجرات ونساء طائفة الروما والنساء ذوات الإعاقة.
    veuillez fournir des précisions sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre efficace de la loi de 1988 sur l'enfance qui interdit les mariages d'enfants, comme l'a précédemment recommandé le Comité (CEDAW/C/GHA/CO/5, par. 36). UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لقانون الطفل (1988) الذي يحظر زواج الأطفال، حسبما أوصت به اللجنة من قبل (CEDAW/C/GHA/CO/5، الفقرة 36).
    44. veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 44- ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus