A cela s'ajoutent 1 320 824 683 DA versés sous forme de pensions mensuelles. | UN | ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية. |
À cela s'ajoutent 1 320 824 683 DA versés sous forme de pensions mensuelles. | UN | ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية. |
ajouter à cela, la conditionnalité que certains États nucléaires veulent imposer au désarmement nucléaire. | UN | ويُضاف إلى ذلك الشروط التي تريد بعض الدول النووية فرضها لنزع السلاح النووي. |
ajouter à cela, la conditionnalité que certains États nucléaires veulent imposer au désarmement nucléaire. | UN | ويُضاف إلى ذلك الشروط التي تريد بعض الدول النووية فرضها لنزع السلاح النووي. |
À cela s'ajoute des tendances explicites ou implicites au prosélytisme, qui constituent autant de barrières. | UN | ويُضاف إلى هذا، وجود اتجاهات واضحة أو ضمنية نحو التبشير، مما يشكل عقبة كبيرة. |
À cela s'ajoute l'état peu satisfaisant du parc immobilier et le niveau insuffisant des commodités offertes à la population. | UN | ويُضاف إلى ذلك الوضع غير المرضي للمساكن والمستوى المنخفض من المنافع المتاحة للسكان. |
qui plus est, la communauté internationale a des préoccupations quant aux engagements pris par d'autres États. | UN | ويُضاف إلى هذا أن لدى المجتمع الدولي شواغل إزاء التزام دول أخرى. |
À ces armes s'ajoutent les 8 977 déjà en circulation. | UN | ويُضاف إلى هذه الكمية 977 8 سلاحاً كانت بحوزة قوات الشرطة أصلاً. |
A ces difficultés s'ajoutent la lenteur de la procédure judiciaire, l'inaccessibilité du langage juridique et le taux élevé d'analphabétisme de la population. | UN | ويُضاف إلى هذه الصعوبات بطء الإجراءات القضائية واستغلاق لغة القضاء على عامة الناس وارتفاع معدل الأمية بينهم. |
À cela s'ajoutent 1 320 824 683 DA versés sous forme de pensions mensuelles. | UN | ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية. |
À cela s'ajoutent 1 320 824 683 DA versés sous forme de pensions mensuelles. | UN | ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية. |
S'y ajoutent 1 320 824 683 DA sous forme de pensions mensuelles. | UN | ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية. |
À cela il faut ajouter que la majorité des conseillères communales sont dans les communes rurales. | UN | ويُضاف إلى هذا أن غالبية المستشارات العاملات على صعيد الدوائر يمارسن أنشطتهن في الدوائر الريفية. |
ajouter le texte suivant en tant que deux dernières phrases du nouveau paragraphe: | UN | ويُضاف النص التالي ليكون آخر جملتين في الفقرة الجديدة: |
Il faut ajouter que la majorité de la population, en particulier dans les zones rurales où elle vit principalement, ignore l'existence du bureau. | UN | ويُضاف إلى ذلك، أنه ليس لدى غالبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، أي علم بوجود مكتب كهذا. |
À cette instabilité généralisée viennent s'ajouter les conflits qui opposent depuis toujours les éleveurs nomades et les cultivateurs. | UN | 178 - ويُضاف إلى عدم الاستقرار المنتشر على نطاق واسع النزاعات القديمة المستمرة بين الرعاة البدو والمزارعين. |
A cela s'ajoute la possibilité offerte aux enfants en âge d'être scolarisé de s'inscrire même sans extrait de naissance depuis la rentrée en cours. | UN | ويُضاف إلى ذلك الإمكانية المتاحة لتسجيل الأطفال في سن الدراسة حتى من دون شهادة ميلاد اعتباراً من العام الدراسي الجاري. |
A cela s'ajoute le recrutement de3000 enseignants contractuels dans le secondaire. | UN | ويُضاف إلى ذلك تعيين 000 3 مدرس تعاقدي للمرحلة الثانوية. |
À ce groupe s'ajoute un petit nombre d'universitaires et d'enseignants clairsemés spécialisés dans les règles antitrust. | UN | ويُضاف إلى هؤلاء باحثون ومدرسون متخصصون في مكافحة الاحتكارات، وهم يشكلون عدداً قليلاً جداً. |
qui plus est, la valeur du marché des actifs dépassait aussi la valeur actuarielle de tous les engagements à la date de l'évaluation. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
qui plus est, ces retards pourraient entraîner une accumulation d'audits en souffrance. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التأخر في إصدار التقارير من شأنه أن يؤدي إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
qui plus est, la notion même d'«intergouvernementalisme» telle que nous la connaissons est en voie de transformation à la suite de la redéfinition du rôle et du fonctionnement de l'État qui est en cours dans le monde entier. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن مفهوم اﻹطار الحكومي الدولي كما نعرفه حاليا يتعرض للتغيير نتيجة عملية إعادة تعريف دور الحكومة ووسائل الحكم الجارية حاليا في جميع أنحاء العالم. |