"ويُطلب" - Traduction Arabe en Français

    • est invité
        
    • il est demandé
        
    • est invitée
        
    • sont tenus
        
    • sont invités
        
    • sont priés
        
    • priés de
        
    • est prié
        
    • sont priées
        
    • doivent
        
    • sont tenues
        
    • est tenu
        
    • sont invitées
        
    • sont demandées
        
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, et à les diffuser largement en bélarusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع باللغتين البيلاروسية والروسية في الدولة الطرف.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    il est demandé aux États parties de répondre par écrit dans un document concis et précis qui ne dépasse pas 30 pages. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردود خطية مختصرة ودقيقة لا تتجاوز 30 صفحة.
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Les propriétaires d'armes à feu sont tenus de conserver celles-ci sous clef. UN ويُطلب من مالكي الأسلحة النارية حفظ أسلحتهم في أماكن مغلقة بإحكام.
    Les États sont invités à garantir cette ouverture et cette transparence. UN ويُطلب إلى الدول ضمان انفتاح وشفافية عملية التعيين.
    Les Secrétaires généraux des deux organisations sont priés de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires. UN ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمّمها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمّمها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    il est demandé que ces quatre postes soient désormais financés au moyen du compte d'appui. UN ويُطلب نقل الوظائف الأربع إلى حساب الدعم.
    il est demandé à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    il est demandé à l'Assemblée générale de prendre note de ce rapport. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بتقرير الفريق هذا.
    L'Assemblée générale est invitée à en prendre note. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    La plupart des professionnels de la santé sont tenus de signaler les enfants qui risquent des mutilations génitales féminines. UN ويُطلب من معظم المهنيين الصحيين الإبلاغ عندما يعتقدون أن هناك أطفالا معرضين لإجراء عملية الختان.
    La plupart des professionnels de la santé sont tenus de signaler aux autorités les enfants qui, à leur avis, risquent d'être victimes de mutilations génitales féminines. UN ويُطلب من معظم المهنيين الصحيين الإبلاغ عندما يعتقدون أن هناك أطفالا معرضون لخطر عملية الختان.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire sur les mesures décrites ci-dessus. UN ويُطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ التعهدات المذكورة أعلاه في عام 2014.
    Les États membres qui ont l'intention de lui présenter des projets de résolution pour examen à sa cinquante-cinquième session sont priés de le faire le plus rapidement possible et au moins un mois avant le début de la session. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة أن تقدمها في أقرب وقت ممكن، وقبل شهر على الأقل من بدء الدورة الخامسة والخمسين.
    L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    Les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    Les procès concernant des affaires de viol et de viol aggravé doivent être conduits, dans la mesure du possible, par des juges de sexe féminin. UN ويُطلب إجراء محاكمة جريمة الاغتصاب والاغتصاب المشدد من طرف القاضيات قدر الإمكان.
    Les Parties sont tenues d'adopter les lois nationales voulues pour prévenir et réprimer ce trafic illicite. UN ويُطلب من الأطراف إدخال تشريعات محلية لمنع الاتجار غير المشروع بالنفايات والمعاقبة عليه.
    Le gouvernement est tenu de communiquer des réponses séparées pour la procédure d'action urgente et pour la procédure ordinaire. UN ويُطلب من الحكومة الرد بصورة مستقلة على الإجراء العاجل والإجراء العادي.
    Toutes les forces de police sont invitées à accorder un degré de priorité élevé aux incidents raciaux qui leur sont signalés et l'Inspection de la police, service indépendant, y veille constamment. UN ويُطلب من كافة قوات الشرطة إيلاء مرتبة عالية من اﻷولوية للحوادث العنصرية التي يُبلﱠغ عنها. ويقوم تفتيش الشرطة البلدية المستقلة بالرصد المنتظم للترتيبات المتصلة بذلك.
    Quant aux vols militaires, les autorisations sont demandées à la Direction de la défense par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères. UN ويُطلب الإذن للرحلات الجوية العسكرية من مديرية الدفاع عن طريق وزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus