"ويُعاقب" - Traduction Arabe en Français

    • est passible
        
    • sont passibles
        
    • sont punis
        
    • est puni
        
    • bannis de
        
    • sous peine
        
    • sont punies
        
    • pouvant être passible
        
    • enfreint cette
        
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de huit à 12 ans et d'une amende. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين 8 و12 سنة إضافة إلى دفع غرامة مالية.
    La dissimulation d'un fait de torture est passible de la même peine qui est appliquée au délit. UN ويُعاقب على إخفاء جريمة التعذيب بنفس العقوبة المنصوص عليها للجريمة ذاتها.
    Ces actes sont passibles d'une peine restrictive de liberté de trois à cinq ans, ou privative de liberté de trois à 10 ans. UN ويُعاقب على هذه الأعمال بتقييد الحرية لمدد تتراوح بين 3 و 5 سنوات أو الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    Toutes ces infractions sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à 14 ans d'emprisonnement. UN ويُعاقب على ارتكاب هذه الجرائم جميعها بالسجن لمدة أقصاها 14 سنة.
    Si un agent de police a participé à un acte de torture, l'affaire fait immédiatement l'objet d'une enquête et les auteurs sont punis selon les dispositions prévues par la loi. UN وعند تورط أي من رجال الشرطة في ممارسة التعذيب، يجري التحقيق في الحالة على وجه السرعة ويُعاقب الجناة بموجب القانون.
    L'exposition ou le délaissement qui a entraîné une mutilation ou une infirmité est puni d'une servitude pénale de dix ans. UN ويُعاقب على التعريض أو التخلي الذي يفضي إلى تشويه أو عجز بالسجن 10 سنوات.
    32. La deuxième experte a indiqué que, dans un contexte traditionnel africain, l'exploitation sexuelle des enfants était un tabou, et que dans de nombreuses sociétés, les délinquants étaient bannis de la société. UN 32- وقالت المحاوِرة الثانية إن استغلال الأطفال جنسيا محرّم في البيئة الأفريقية التقليدية، ويُعاقب من يأتيه بالنفي في الكثير من المجتمعات.
    106. La procédure mentionnée ne peut excéder un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de réception du dossier, sous peine de destitution du responsable du retard. UN 106- وقد لا يستغرق تجهيز الطلب أكثر من 20 يوماً من تاريخ استلام الطلب، ويُعاقب بالفصل الشخص المسؤول عن التأخير.
    :: sont punies d'une peine de privation de liberté de 3 à 8 ans la constitution de formations armées non prévues par la législation ou la participation à ces formations; UN :: ويُعاقب على إنشاء تشكيلات مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات؛
    4) Quiconque prend des dispositions en vue de commettre l'une des infractions visées aux paragraphes 1 et 2 commet une infraction pouvant être passible d'une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans. UN (4) أي شخص يقوم بالتحضير لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادتين الفرعيتين (1) و (2) يكون مرتكبا لجريمة، ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Le meurtre de son propre enfant est un meurtre avec préméditation, qui est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée de 30 ans. UN ويشكل قتل الإنسان لابنه ظرفاً مشدداً لجريمة القتل، ويُعاقب عليه بالسجن لمدة 30 عاماً.
    L'exercice d'une activité illégale est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans et d'une amende. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    Une telle infraction est passible d'amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بتوقيع غرامات أو بالسجن لمدة لا تزيد عن 15 عاما.
    Leur possession illégale est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à 10 ans. UN ويُعاقب على امتلاك تلك الموارد بشكل غير مشروع بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans ou d'une amende ou de l'interdiction des activités professionnelles : UN ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛
    Ces deux infractions sont passibles d'une peine maximale de 10 ans d'emprisonnement assortie d'une amende d'un montant illimité. UN ويُعاقب الجرمان بعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات ودفع غرامة غير محدودة.
    Ces deux infractions sont passibles d'une peine maximale de 10 ans d'emprisonnement assortie d'une amende d'un montant illimité. UN ويُعاقب على الجريمتين بالحبس لمدة أقصاها عشر سنوات ودفع غرامة غير محدودة.
    Les mêmes actes commis avec violence, tromperie ou menaces, ou commis par une personne occupant un poste élevé, sont punis d'une peine privative de liberté pouvant atteindre cinq ans ou d'une amende pouvant atteindre 80 fois le salaire minimum. UN ويُعاقب أي شخص يتمتع بمنصب مرموق ويرتكب ذات الأفعال مقترنة بالعنف أو التضليل أو التهديد، بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو غرامة تصل إلى 80 ضعف الحد الأدنى للمرتبات التي يتقاضاها.
    Les enfants sont punis plus sévèrement à leur retour. UN ويُعاقب الأطفال بشدة أكبر لدى عودتهم.
    85. est puni de cinq (5) ans à dix (10) ans de réclusion à temps et d'une amende de 100 000 DA à 500 000 DA, tout fonctionnaire qui accepte ou passe sous silence les actes visés à l'article 263 bis de la présente loi. UN 85- ويُعاقب بالسجن المؤقت من خمس سنوات إلى عشر سنوات وبغرامة من 000 100 دينار جزائري إلى 000 500 دينار جزائري كل موظف يوافق على الأفعال المذكورة في المادة 263 مكرراً من هذا القانون أو يسكت عنها.
    32. La deuxième experte a indiqué que, dans un contexte traditionnel africain, l'exploitation sexuelle des enfants était un tabou, et que dans de nombreuses sociétés, les délinquants étaient bannis de la société. UN 32- وقالت المحاوِرة الثانية إن استغلال الأطفال جنسيا محرّم في البيئة الأفريقية التقليدية، ويُعاقب من يأتيه بالنفي في الكثير من المجتمعات.
    En vertu de la loi sur le régime de change et le commerce extérieur et de la stricte exécution des engagements internationaux souscrits par le Japon dans le cadre des traités, la personne qui veut importer des marchandises peut être tenue d'obtenir une autorisation à cet effet, sous peine d'encourir les sanctions prévues par la loi. UN وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية، ولتنفيذ الوعود الدولية التي من قبيل المعاهدت التي أبرمتها اليابان تنفيذا وفيا، قد يُلزم أي شخص سيستورد سلعا بالحصول على موافقة. ويُعاقب على انتهاك هذه المادة بموجب قانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية.
    Les tentatives d'évasion ratées sont punies de la mort et les tentatives d'évasion réussies entraînent des représailles contre des proches de l'enfant qui s'est échappé. UN ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب.
    7) Quiconque menace de commettre une infraction visée aux paragraphes 1 ou 2 commet une infraction pouvant être passible d'une peine de prison de deux à huit ans. UN (7) أي شخص يهدد بارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في المادتين الفرعيتين (1) و (2) يكون مرتكبا لجريمة ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus