"ويُعتزم" - Traduction Arabe en Français

    • il est prévu
        
    • sont prévues
        
    • il est envisagé
        
    • on prévoit
        
    • est prévue
        
    • on envisage
        
    14. En 1994, il est prévu d'organiser les stages, séminaires, conférences et réunions de travail ci-après : UN ١٤ - ويُعتزم تنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل التالية في عام ١٩٩٤:
    il est prévu d'étendre son utilisation jusqu'à la septième année de scolarité. UN ويُعتزم توسيع نطاق هذا التعليم ليشمل الصفوف من الخامس إلى السابع.
    il est prévu de créer un site Web spécifiquement voué à la CCD. UN ويُعتزم إنشاء موقع مخصص للاتفاقية على الشبكة العالمية.
    Des publications techniques concernant ces liens sont prévues pour 2009. UN ويُعتزم أن تصدر في عام 2009 منشورات تقنية عن الصلات بين هاتين الجريمتين.
    il est envisagé de proposer aux hauts responsables une procédure révisée au cours du premier trimestre de 2003. UN ويُعتزم أن تقترح على الإدارة العليا سياسة منقحة خلال الربع الأول من عام 2003.
    On a déjà ténu une première série de négociations officielles, et on prévoit de nouvelles réunions vers la fin de l'année en cours. UN وعُقدت بالفعل أول دورة للمحادثات الرسمية، ويُعتزم عقد جلسات تالية في تاريخ لاحق في السنة الحالية.
    il est prévu d'envoyer ces invitations directement aux autorités concernées, en en transmettant copie au représentant du pays à Genève. UN ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف.
    il est prévu d'inviter des responsables officiels angolais à participer à ces émissions. UN ويُعتزم دعوة مسؤولي الحكومة الأنغولية إلى المشاركة في هذه المواد المذاعة.
    il est prévu d'organiser en 2007 un atelier sur les stratégies efficaces de lutte contre l'immigration clandestine en Jamahiriya arabe libyenne; UN ويُعتزم عقد حلقة عمل في عام 2007 تتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الهجرة السرّية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Cette méthodologie a surtout été mise en œuvre ces dernières années, et il est prévu de la renforcer à l'avenir. UN وقد نُفذت هذه المنهجية في السنوات الأخيرة بشكل خاص، ويُعتزم استخدامها على نطاق أوسع في المستقبل.
    il est prévu que tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent en dehors du complexe se réinstallent dans les nouveaux espaces de bureaux. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    il est prévu de créer des antennes de ce centre dans les régions et, ainsi, des femmes venues non seulement d'Ouzbékistan mais aussi d'Asie centrale pourront y étudier. UN ويُعتزم فتح فروع في الأقاليم، مما يجعل الدراسة في متناول النساء من آسيا الوسطى، وليس من أوزبكستان فحسب.
    il est prévu que tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent en dehors du complexe se réinstallent dans les nouveaux espaces de bureaux. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    il est prévu de la poursuivre avec des reprises semestrielles pour veiller à ce que les leçons ne soient pas oubliées. UN ويُعتزم الاستمرار بهذه الحملة وتكرارها مرتين في السنة، لكفالة استيعاب هذه الدروس.
    il est prévu d’élaborer d’autres guides et manuels. UN ويُعتزم إصدار كتيبات وأدلة أخرى في المستقبل.
    Un fonds a été créé pour la promotion de l'égalité des sexes et nombre de mesures éducatives sont prévues. UN وتم إنشاء صندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين ويُعتزم اتخاذ عدد من التدابير التثقيفية في هذا الصدد.
    Des missions de services consultatifs sont prévues au Nigéria, en République du Congo et au Rwanda, et une autre mission doit se rendre à Addis Abeba, où des réunions sont prévues avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et le Gouvernement éthiopien. UN ويُعتزم إيفاد بعثات إلى جمهورية الكونغو ورواندا ونيجيريا، وإلى أديس أبابا حيث تقرر أن تُعقد اجتماعات مع الاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا والحكومة الإثيوبية.
    À ce propos, il est envisagé de couvrir ainsi plus de 50 % des besoins de matériel pendant l'exercice budgétaire. UN ويُعتزم في هذا الصدد تلبية أكثر من 50 في المائة من الاحتياجات من المعدات لفترة الميزانية هذه عن طريق الشراء.
    Chaque " campamiento " a une capacité de 80 à 100 places, et il est envisagé d'en créer un dans chaque province. UN ويسع كل مركز ما بين 80 و100 امرأة؛ ويُعتزم إنشاء مركز من هذا القبيل في كل مقاطعة.
    on prévoit de créer sous peu un fonds de roulement pour l'achat de médicaments, ce qui devrait faciliter la distribution de médicaments contre les maladies sexuellement transmissibles, de gants en caoutchouc et de préservatifs. UN ويُعتزم إنشاء صندوق دائر للعقاقير في وقت قريب لمعالجة نظام توزيع العقاقير المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الانتقال الجنسي والقفازات المطاطية والرفالات.
    Une politique nationale d'égalité des sexes est prévue pour 2008. UN ويُعتزم إعداد سياسة جنسانية وطنية في عام 2008.
    on envisage dans ces pays une représentation commune et des opérations communes des trois organismes. UN ويُعتزم أن يكون في البلدين تمثيل مشترك وعمليات مشتركة للوكالات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus