"ويُعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • l
        
    • fiable
        
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année, par consensus, par l'Assemblée générale. UN ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année par consensus par l'Assemblée générale. UN ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنوياً بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    Un diplôme ou certificat sanctionne la fin des études de l'enseignement secondaire dont les modalités de délivrance et d'équivalence sont déterminées par décret. UN ويُعتمد اتمام دراسات التعليم الثانوي بشهادة تتقرر شروط منحها ومعادلتها بموجب مرسوم.
    Depuis 1980, l'Assemblée générale adopte chaque année cette résolution par consensus. UN ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    Un éclairage fiable, sécurisé et abordable transforme des vies. UN فتوافر إضاءة آمنة ويُعتمد عليها بتكلفة يسيرة يبدل حياة الناس من نقيض إلى آخر.
    Depuis 1980, l'Assemblée générale adopte chaque année cette résolution par consensus. UN ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    l'accord-cadre et les annexes seraient adoptés ensemble comme un tout; leurs différentes parties constitutives seraient indivisibles les unes des autres. UN ويُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة، بحيث لا ينفصل أي جزء عن الآخر.
    l'Assemblée adopte entre 250 et 300 résolutions et 80 et 100 décisions au cours d'une session. UN ويُعتمد في أي دورة من دورات الجمعية العامة ما يتراوح بين 250 قرارا و 300 قرار وما بين 80 مقررا و 100 مقرر.
    La coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. UN ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية.
    Depuis 2001, ce projet de résolution est présenté et adopté chaque année par consensus, ce qui témoigne de la détermination de l'ensemble de la communauté internationale à transmettre un monde plus sûr aux générations futures. UN إن مشروع القرار هذا ما برح يـُقدم ويُعتمد في كل مرة بتوافق الآراء منذ عام 2001. ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    Une préférence a ainsi été exprimée pour une règle positive traitant des personnes morales autres que les sociétés, qui serait fondée sur l'analyse de la pratique des États. UN ولذلك، أُعرب عن تفضيل قاعدة إيجابية تتناول الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات، ويُعتمد في وضعها على تحليل لممارسة الدول.
    Au sein de l'Union européenne, il existe un système de prélèvement et de remboursement d'impôts qui assure la réglementation des marchés agricole et alimentaire; UN ويُعتمد داخل الاتحاد الأوروبي نظام للجباية ولإعادة الأموال تنظَم بموجبه أسواق المنتجات الزراعية والغذائية؛
    Devant la paralysie actuelle, il est de l'intérêt de la Conférence que son travail soit soumis à la communauté internationale dans son ensemble pour être reconnu et approuvé. UN ومن مصلحة هذا المؤتمر، نظراً لهذا الشلل، أن ينقل عمله إلى المجتمع الدولي اﻷوسع وأن يُعترف به ويُعتمد.
    Le rapport annuel qui en est issu est soumis pour adoption au Conseil national sur l'égalité des sexes. UN ويقدَّم التقرير السنوي إلى المجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين ويُعتمد في جلساته.
    On peut compter sur lui. Il est fiable et toujours à l'heure. Open Subtitles إنه جدير بالثقة, ويُعتمد عليه ودائما لا يتأخر عن مواعيده
    1. Toute nouvelle annexe à la Convention et tout amendement à une annexe sont proposés et adoptés selon la procédure prévue à l'article 30 pour les amendements à la Convention, étant entendu toutefois que toute nouvelle annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional ou tout amendement à une annexe UN ١ - يُقترح ويُعتمد أي مرفق إضافي للاتفاقية وأي تعديل ﻷي مرفق وفقا للاجراء الخاص بتعديل الاتفاقية المبين في المادة ٣٠.
    Le module ressources humaines a généralement été personnalisé pour l'adapter aux statuts et règlements du personnel des organismes du système des Nations Unies. UN ويُعتمد عادة على تكييف الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية لكي تتلاءم مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي منظمات الأمم المتحدة.
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Ces scénarios sont des outils de planification permettant à l'ONU de se préparer pour être à même de sauver des vies et de protéger les civils et le personnel des Nations Unies en temps voulu. UN ويُعتمد هذان السيناريوهان كأداتي تخطيط تمكنان الأمم المتحدة من التأهب لإنقاذ الأرواح وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    Dans chaque pays ou zone désignée où l'ONU est présente, le plus haut fonctionnaire est normalement nommé responsable de la sécurité, et accrédité auprès du gouvernement hôte, au moyen d'une note écrite émanant du Secrétaire général. UN 13 -يعيّن الأمين العام عادة بقرار خطي أكبر المسؤولين، في كل بلد أو منطقة محددة يكون فيها وجود لمنظمة الأمم المتحدة، ليكون المسؤول المكلف بشؤون الأمن، ويُعتمد بهذه الصفة لدى الحكومة المضيفة.
    T'es fiable. Mais ce genre de plaintes j'en ai continuellement. Open Subtitles أنت تقوم بعمل جيد، ويُعتمد عليك، لكن تردني هذه الشكاوي طوال الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus