"وُجه انتباه" - Traduction Arabe en Français

    • l'attention de
        
    • l'attention du
        
    • portée à l'attention
        
    • ont été portées à l'attention
        
    l'attention de la Commission est appelée sur un état des incidences financières lu par le Secrétaire à la 50e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50.
    l'attention de la Commission est appelée sur l'état des incidences financières du projet de résolution, dont le Secrétaire a donné lecture à la 51e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في الجلسة 51.
    Toutefois, plusieurs questions et dilemmes apparus suite à l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité, ainsi qu'à la prise en charge nationale du processus de paix, ont été portés à l'attention de la mission d'évaluation technique, comme décrit ci-après. UN ومع ذلك، فقد وُجه انتباه بعثة التقييم إلى عدد من القضايا والمعضلات الناجمة عن تطور الحالة السياسية والأمنية والملكية الوطنية لعملية السلام، على النحو المبين أدناه.
    On trouvera également dans le présent rapport une déclaration du Président du Comité portée à l'attention du Conseil. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا بيانا أدلى به رئيس اللجنة وُجه انتباه المجلس إليه.
    De nombreux cas où l'on a limité le droit à la liberté d'expression en invoquant la sécurité nationale ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى العديد من حالات تقييد الحق في حرية التعبير للمدعى عليهم بحجة حماية اﻷمن القومي.
    En outre, elle a été portée à l'attention des organisations intergouvernementales régionales et des organisations humanitaires internationales compétentes. UN وكذلك وُجه انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المعنية إلى ذلك القرار.
    l'attention de la Commission est appelée sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution figurant dans le document A/C.3/64/L.62. UN وُجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/64/L.62.
    Dans ce contexte, l'attention de la Commission a été appelée sur l'ensemble de directives relatives à l'assistance technique élaborées par un groupe d'experts internationaux, qui avait été présenté à la Commission à sa treizième session. UN وفي ذلك السياق، وُجه انتباه اللجنة إلى مجموعة المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية التي صاغها فريق من الخبراء الدوليين والتي عرضت على اللجنة في دورتها الثالثة عشرة.
    Conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil, la Commission a appelé l'attention de celui-ci sur ces états d'incidences financières dans les annexes II à VIII de son rapport. UN ووفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجه انتباه المجلس إلى البيانات الشفوية المقابلة عن الآثار المالية، الواردة في المرفقات من الثاني إلى الثامن لتقرير اللجنة.
    l'attention de la Commission est appelée sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution, figurant dans le document A/C.3/62/L.60. UN وُجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية والواردة في الوثيقة A/C.3/62/L.60.
    l'attention de la Commission est appelée sur l'état des incidences sur le budget-programme, tel qu'il figure dans le document A/C.3/62/L.87. UN وُجه انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.3/62/L.87.
    l'attention de la Commission est appelée sur un état des incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.3/62/L.91. UN وُجه انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.3/62/L.91.
    30. l'attention de l'expert indépendant a été attirée à plusieurs reprises sur la situation des enfants victimes de trafic en Haïti ou à l'étranger. UN 30- وُجه انتباه الخبير المستقل مرات عديدة إلى حالة الأطفال من ضحايا الاتجار في هايتي وفي الخارج.
    66. Plusieurs affaires relatives à l'application de la loi de 1989 sur les conditions spéciales régissant les transactions portant sur des biens immobiliers ont été portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN ٦٦- وُجه انتباه المقررة الخاصة أيضاً إلى عدد من الحالات المتصلة بتنفيذ قانون عام ٩٨٩١ بشأن الشروط الخاصة بالصفقات العقارية.
    À la même séance, l'attention de la Commission a été appelée sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution révisé figurant dans le document A/C.3/65/L.64/Rev.1. UN 14 - وفي الجلسة نفسها، وُجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على مشروع القرار المنقح في الميزانية البرنامجية، الواردة في الوثيقة A/C.3/65/L.64/Rev.1.
    À la même séance, l'attention de la Commission a été appelée sur l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/67/L.49/Rev.1, publié sous la cote A/C.3/67/L.70. UN 12 - وفي الجلسة نفسها، وُجه انتباه اللجنة إلى ما يترتب على مشروع القرار A/C.3/67/L.49/Rev.1 من آثار في الميزانية البرنامجية وردت في الوثيقة A/C.3/67/L.70.
    l'attention du Groupe d'experts a très tôt été appelée sur ce qui semblait être une anomalie. UN وقد وُجه انتباه الفريق في مرحلة مبكرة إلى حالة تبدو شاذة.
    La question a été portée à l'attention du Président du Conseil de sécurité au cours d'une réunion avec des membres du Bureau de l'Instance. UN وقد وُجه انتباه رئيس مجلس الأمن إلى ذلك في اجتماع عقد معه ضم مكتب المنتدى.
    Le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur spécial : M. Dal Jit Rai, assistant du chef du village de Kikhorthang, district de Chirang, aurait été démis de ses fonctions par ordre du'Dzongda'en raison de sa religion chrétienne. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص الى الحالة التالية التي يرد ملخص لها فيما يلي: يُزعم أن السيد دال جيت راي، مساعد رئيس قرية كيخوتانغ في مقاطعة شيرانغ، فصل بناء على أوامر مندوب الحكومة ﻷنه مسيحي.
    Les résolutions ci-après, adoptées par la Commission du développement social, sont portées à l'attention du Conseil économique et social : UN 5 - وُجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات التالية التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية:
    Ces deux résolutions ont été portées à l'attention des États contractants, afin qu'ils les mettent en œuvre. UN وقد وُجه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus