"وُضعت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été
        
    • a été
        
    • établi
        
    • été élaborées
        
    • été élaboré
        
    • élaboration
        
    • élaborés
        
    • mis en place
        
    • mis au point
        
    • mise au point
        
    • conçus
        
    • placé
        
    • été mises
        
    • avait été placée
        
    Pour y remédier, des politiques et des procédures ont été adoptées. UN ومع ذلك، فقد وُضعت سياسات وإجراءات لمواجهة هذا التحدي.
    Des normes internationales ont été établies pour l'étiquetage et l'identification des déchets. UN وقد وُضعت معايير قياسية دولية بشأن مناولة النفايات والتعرّف عليها على نحو صحيح.
    Un algorithme a été mis au point pour permettre au système de recouper le plus précisément possible les informations. UN فقد وُضعت طريقة تقنية حسابية تمكن النظام من مطابقة المعلومات بأعلى درجة ممكنة من الدقة.
    Il faut cependant rappeler que le budget établi selon la nouvelle formule ne prévoit pas les dépenses du maintien de la paix. UN بيد أنه من المهم أن نلاحظ أن الميزانية التي وُضعت مؤخرا لا تتضمن تقديرات تكاليف عمليات دعم السلام.
    Ces deux recommandations avaient été élaborées après de longues consultations. UN وقد وُضعت كلتا التوصيتين بعد إجراء مشاورات مكثفة.
    Un plan quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été élaboré, ainsi qu'une stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes. UN وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Bien qu'ils soient en cours d'élaboration, des indicateurs sont proposés pour chacune des cinq actions. UN وعلى الرغم من أن هذا العمل عمل جار، فإن بعض مؤشرات التقدم الممكنة وُضعت في إطار كل إجراء من الإجراءات الخمسة.
    Pour lutter contre ce fléau, deux plans stratégiques ont été élaborés. UN وقد وُضعت خطتان استراتيجيتان اثنتان من أجل مكافحة هذه الآفة.
    En 2013, les soldes du Fonds de financement ont été investis en titres du marché monétaire à échéance de 3 à 12 mois. UN وقد وُضعت هذه الاستثمارات في أسواق المال ذات آجال الاستحقاق التي تتراوح بين 3 أشهر و 12 شهرا.
    Outre ces politiques, plusieurs plans et stratégies qui ont été lancés contiennent des éléments de lutte contre la désertification. UN وُضعت بالإضافة إلى السياسات الآنفة الذكر بعض الخطط والاستراتيجيات التي تتضمن عناصر تتصدى لمسألة التصحر.
    Ainsi, des normes minimales ont été fixées quant à la portée, à la forme et à la teneur des activités bancaires. UN وقد وُضعت معايير دنيا بشأن مدى الأنشطة المصرفية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وشكل تلك الأنشطة ومحتواها.
    De nouveaux objectifs ont été définis depuis, ainsi que des méthodes concrètes pour leur réalisation, et certains ont déjà été atteints. UN ومنذ ذلك التاريخ، وُضعت أهداف جديدة بالاقتران مع نُهج ملموسة مصممة لبلوغها، جرى فعلاً تنفيذ البعض منها.
    Une stratégie de financement sur 15 ans a été définie pour combler l'écart entre le passif et le montant accumulé. UN وقد وُضعت صيغة لاستراتيجية تمويل مدتها 15 سنة لتمويل الفجوة بين قيمة الخصوم الأصلية والمبلغ الذي تم تمويله.
    Le matériel de traitement chimique qui avait été détruit ou rendu inutilisable a été placé dans un autre secteur du site de Muthanna. UN وقد وُضعت معدات العمليات الكيميائية التي دمرت أو أُبطل مفعولها في منطقة أخرى مخصصة لها داخل موقع المثنى.
    Le plan en question a été mis en place pour couvrir la période 2002 à 2010. UN وقد وُضعت هذه الخطة الاستراتيجية لتغطي الفترة من عام 2002 إلى عام 2010.
    Ce plan a déjà été établi et est en cours d'exécution. UN وقد وُضعت هذه الخطة بالفعل ويجري تنفيذها حالياً.
    Ils n'ont toutefois pas précisé si ces lois et politiques avaient été élaborées expressément pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Conformément aux engagements pris par Bahreïn à la suite de l'EPU de 2008, un plan stratégique avait été élaboré en vue de sensibiliser les élèves aux droits de l'homme. UN واستناداً إلى التزام البحرين في استعراض عام 2008، وُضعت خطة استراتيجية لتثقيف الطلاب بحقوق الإنسان.
    Mobilisation : Mandat final défini ou en cours d'élaboration; réunion des ressources nécessaires en cours; UN في طور التعبئة: وُضعت الصلاحيات في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد التصميم؛ ويجري تجميع الموارد
    En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. UN وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة.
    En outre, des programmes ont été mis en place afin de fournir un nouvel emploi aux éboueurs qui opéraient manuellement. UN وأضاف أنه وُضعت برامج لتوفير فرص عمل بديلة لمن كانوا فيما مضى يقومون بجمع القمامة يدويا.
    mise au point définitive de 10 stratégies sectorielles de la Stratégie nationale de développement UN الاستراتيجيات القطاعية لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان التي وُضعت بصيغتها النهائية: 10
    Plusieurs programmes ont été conçus pour le traitement des hommes qui battent leur femme. UN وتوجد عدة برامج وُضعت من أجل معاملة الرجال الذين يقومون بالضرب.
    Avec le début du renforcement de la paix, plusieurs initiatives visant à réformer le secteur de la sécurité ont été mises au point. UN ومع البدء في بناء السلام، وُضعت عدة مبادرات معدة لإصلاح القطاع الأمني.
    Il a fait savoir que celle—ci avait définitivement mis fin à ses activités et avait été placée en liquidation. UN وأفاد منير سمارة بأن شركة التضامن قد توقفت عن العمل بصورة دائمة وأنها وُضعت رهن التصفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus