"وﻹعطاء" - Traduction Arabe en Français

    • pour donner
        
    • afin de donner
        
    • pour ne citer
        
    • et donner
        
    • donner un
        
    • qui émet un
        
    • Pour en donner
        
    pour donner au Conseil une idée de cette diversité, on a établi le tableau suivant : UN وﻹعطاء المجلس فكرة عن هذا التنوع، من المفيد له الاطلاع على المعلومات التالية:
    pour donner un aperçu de l'ampleur du travail de l'Agence, je mentionnerai brièvement quelques exemples où les techniques nucléaires font toute la différence. UN وﻹعطاء صورة عن نــطاق عملنـــا، سأذكر بإيجاز بعض اﻷمثلة القليلة التي تحدث فيها التقنيات النووية فرقا.
    C'est en fait une occasion unique pour mettre en relief les réalisations de l'Organisation des Nations Unies et pour donner une nouvelle impulsion à ses futurs travaux. UN وإنها لفرصة فريدة حقا ﻹبراز منجزات اﻷمم المتحدة وﻹعطاء زخم جديد لعملها المستقبلي.
    afin de donner un élan pratique à la mise en œuvre des nouvelles modalités, le Bélarus est favorable à la tenue d'une conférence sur le financement du développement en 2013. UN ولإعطاء دافع عمل لتنفيذ الطرائق الجديدة، تفضل بيلاروس عقد مؤتمر لتمويل التنمية في عام 2013.
    pour ne citer qu'un exemple concret, le Japon a contribué à la transformation de la savane brésilienne, le Cerrado, en une vaste région agricole. UN ولإعطاء مثال ملموس واحد فقط، نشير إلى أن اليابان قد أسهمت في تحويل منطقة السافانا في البرازيل، المعروفة باسم سيرادو، إلى منطقة زراعية كبرى.
    Aux séances plénières, des exposés liminaires ont été présentés pour donner un aperçu de divers sujets à examiner et donner aux trois communautés l'occasion de présenter leurs domaines de compétence. UN وفي الجلسات العامة، استُخدمت عروض تمهيدية لتقديم لمحة عامة عن مختلف المواضيع التي ستتم مناقشتها ولإعطاء الفرصة للأوساط الثلاثة لتقديم نُبذ للمشاركين عن ميادين خبرتها.
    2. Il doit être incorporé dans la structure des mines autres que les mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 2002 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l'aide d'un matériel technique courant de détection de mines et qui émet un signal en retour équivalant à celui d'au moins huit grammes de fer formant une masse unique cohérente. UN 2- يشترط بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001، أن تُضمَّن في تركيبها مادة أو جهاز لتيسير كشفها بالمعدات التقنية المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، ولإعطاء إشارة استجابة تعادل إشارة من 8 غرامات أو أكثر من الحديد في كتلة متماسكة وحيدة.
    9) Pour en donner un exemple récent, le Pakistan a adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme par une notification datée du 17 juin 2009. UN 9) ولإعطاء مثال حديث، انضمت باكستان إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بموجب إشعار مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009.
    pour donner plus de poids à cette volonté, le ministère offre des incitations financières aux établissements qui réussissent à faire reculer le décrochage scolaire. UN وﻹعطاء دفعة جديدة صوب تحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة، تعطي الوزارة حوافز مالية للمدارس التي تنجح في الحد من معدلات انقطاع التلاميذ عن الدراسة.
    pour donner une impulsion encore plus grande à cette approche, j'ai annoncé en octobre dernier la mise en oeuvre de l'initiative canadienne de consolidation de la paix. UN وﻹعطاء المزيد من الزخم لهذا النهج، أعلنت في تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الماضي عن مبادرة كندية لبناء السلم.
    pour donner une nouvelle impulsion à cet effort, le Président a décidé que les Etats—Unis observeront une interdiction permanente de l'exportation et du transfert des mines terrestres antipersonnel. UN وﻹعطاء مزيد من الزخم لهذا الجهد، قرر الرئيس أن تتقيد الولايات المتحدة بحظر دائم على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    pour donner plus d'importance à la réduction de la demande, plusieurs délégations ont estimé qu'il importait d'adopter une déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite. UN " وﻹعطاء مزيد من اﻷولوية للحد من الطلب على المخدرات، يرى العديد من الوفود أن من المهم وجود إعلان بشأن المبادئ التوجيهية للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات.
    50. pour donner quelques exemples des omissions du Rapporteur spécial à cet égard, mentionnons l'institution de Zakat, au Soudan. UN ٥٠ - وﻹعطاء بعض اﻷمثلة على اﻷشياء التي استثناها المقرر الخاص في هذا الصدد، نشير إلى مؤسسة الزكاة في السودان.
    34. pour donner plus d'importance à la réduction de la demande, plusieurs délégations ont estimé qu'il importait d'adopter une déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite. UN ٣٤ - وﻹعطاء مزيد من اﻷولوية للحد من الطلب على المخدرات، يرى العديد من الوفود أن من المهم وجود إعلان بشأن المبادئ التوجيهية للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات.
    pour donner plus d'importance à la réduction de la demande, plusieurs délégations ont estimé qu'il importait d'adopter une déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite. UN " وﻹعطاء مزيد من اﻷولوية للحد من الطلب على المخدرات، يرى العديد من الوفود أن من المهم وجود إعلان بشأن المبادئ التوجيهية للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات.
    afin de donner effet à l'article 27 du Pacte, le Gouvernement devrait élaborer une politique et une législation relatives aux droits des minorités, avec des mécanismes pour résoudre les conflits. UN ولإعطاء مفعول للمادة 27 من العهد، فإن على الحكومة أن تضع سياسات وتشريعات تتناول حقوق الأقليات وأن تنشئ آليات لتسوية النزاعات.
    Le plébiscite a été reporté plusieurs fois depuis 1997, pour des raisons de financement et afin de donner aux électeurs le temps de s'inscrire sur les listes et de permettre la conduite d'une campagne d'information. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.
    afin de donner une idée plus précise des différents types de violation de l'embargo sur les armes, il a reproduit ci-après les paragraphes pertinents du rapport susmentionné avant d'exposer les nouvelles informations qu'il a recueillies. UN ولإعطاء صورة أوفى تعكس نمط انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، أعاد فريق الرصد أدناه نفس الفقرات ذات الصلة من التقرير المذكور وتعقبها المعلومات الجديدة.
    pour ne citer qu'un exemple, le taux de prévalence de la contraception au Niger est passé de 11,7 % en 2006 à 16,5 % en 2009, selon une enquête nationale sur échantillon. UN ولإعطاء مثال من بلد واحد فقط، يقدر أن معدل انتشار وسائل منع الحمل قد ارتفع في النيجر من 11.7 في المائة في عام 2006 إلى 16.5 في المائة في عام 2009، وإلى 21 في المائة في عام 2010، وفقا لدراسة استقصائية وطنية بالعينات.
    pour ne citer qu'un exemple, dans son rapport spécial, Freedom House dit qu'elle n'a jamais eu l'intention de créer des organisations ou des cellules ni de former ou de recruter des personnes destinées à mener des activités de contestation. UN " ولإعطاء مثل واحد فقط، فقد أفادت منظمة دار الحرية في تقريرها الخاص بأنها لم تسع قط إلى إنشاء منظمات أو خلايا كما أنها لم تحاول استخدام أفراد للقيام بنشاط معارض أو تدريبهم عليه.
    Un partenariat renforcé avec la communauté internationale est nécessaire pour atteindre les objectifs minimums et donner une impulsion importante au NEPAD. UN وإن وجود شراكة معززة مع المجتمع الدولي مطلوب لبلوغ الحد الأدنى من الأهداف ولإعطاء الشراكة الجديدة قوة دفع كبيرة.
    pour donner un tableau plus réaliste, le montant requis pour couvrir les frais de déménagement a également été inclus. UN ولإعطاء صورة أكثر واقعية، أدرج أيضا المبلغ المطلوب لنقل الأمتعة المنـزلية.
    2. Il doit être incorporé dans la structure des mines autres que les mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 2002 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l'aide d'un matériel technique courant de détection de mines et qui émet un signal en retour équivalant à celui d'au moins huit grammes de fer formant une masse unique cohérente. UN 2- يشترط بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001، أن تُضمَّن في تركيبها مادة أو جهاز لتيسير كشفها بالمعدات التقنية المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، ولإعطاء إشارة استجابة تعادل إشارة صادرة من 8 غرامات أو أكثر من الحديد في كتلة متماسكة وحيدة.
    8) Pour en donner un exemple récent, le Pakistan a adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme par une notification datée du 17 juin 2009. UN 8) ولإعطاء مثال حديث، انضمت باكستان إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بموجب إشعار مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus