"و لكن عندما" - Traduction Arabe en Français

    • Mais quand
        
    • Mais une fois
        
    • Mais à
        
    • Mais en
        
    Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, Mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    Oui Mais quand nous avons vérifié l'enregistrement, il n'y était plus. Open Subtitles أجل, و لكن عندما نظرنا فيها, كان قد إختفى
    Les ruptures, c'est dur Mais quand Oz est arrivé, I'émotion était à son comble. Open Subtitles الانفصال شىء صعب، و لكن عندما دخل أوز، كانت المشاعر متوهجة
    Si cela peut te faire sourire le jour du mariage de ta soeur, alors vas-y, Mais quand tu reviendras, je veux te voir heureuse sur la vidéo. Open Subtitles إذا كان ذلك سيجعلكِ تبتسمين في يوم زفاف أختكِ فاذهبي إذن و لكن عندما تعودين أريد أن أراكِ سعيدة على شريط الفيديو
    Elle va la ralentir au début Mais une fois habitué au poids, ça ira. Open Subtitles ربما يبطئني في البداية, و لكن عندما أعتاد علي الوزن الزائد سأعود الي سابق عهدي
    Mais quand il y parvient, en fin de journée, ce ne sont que des céréales. Open Subtitles و لكن عندما يصل اليه في نهاية اليوم تجده مجرد كورن فلكس
    Mais quand elles se font tuer, c'est le nôtre. Open Subtitles و لكن عندما ينتهي الأمر بالموت ، تصبح مشكلتنا
    Mais quand nous avons échangé les places, aucun de nous ne regardait. Open Subtitles و لكن عندما بدلنا الأماكن لم يكن هناك أي منا
    Mais quand j'ai sacrifié mes ailes, j'ai renoncé à trop. Open Subtitles و لكن عندما ضحّيت بأجنحتي لقد تخلّيت عن الكثير
    Et madame la commissionnaire, vous ne me connaissez pas, Mais quand il en vient à la finance, en fait, quand il en vient à la plupart des choses, je suis très touche à tout. Open Subtitles و يا المفوضة, أنتِ لا تعرفيني. و لكن عندما يتعلق الأمر بالشؤون المالية.. عندما يتعلق الأمر بمعظم الأمور بالحقيقة..
    Mais quand vous parlez trop vite, je ne comprends rien du tout. Open Subtitles و لكن عندما تتحدثون بسرعة شديدة ليست لدي اي فكرة عما تقولون
    Il ne va pas être facile, Mais quand il est terminé, vous serez heureux que vous avez fait. Open Subtitles لن يكون الأمر سهلاً و لكن عندما ينتهي هذا الأمر ستكونين سعيدة أنكِ قمتِ بذلك
    Mais quand ce désaccord est avec quelqu'un qui n'est pas qu'un membre de la communauté, mais... Open Subtitles و لكن عندما يكون هذا الخلاف مع أحدٌ ما لا يعتبر فقط زميلك السياسي
    Ils peuvent être vraiment gentils, Mais quand ils consomment, il font vraiment de mauvais choix. Open Subtitles يمكن أن يكونوا بالفعل أشخاص طبيبن و لكن عندما يقومون بالتعاطي يقومون بأتخاذ خيارات سيئة جدا
    Je n'allais pas le faire, Mais quand je suis rentré, ma mère a su qu'il avait un problème. Open Subtitles لم أكن لأفعل ذلك, و لكن عندما ذهبت الى المنزل والدتي أدركت بأن هناك خطب ما
    Mais quand le désordre et les problèmes arrivent, les règles sont aussi là pour nous protéger. Open Subtitles و لكن عندما تحدث الفوضى و المشاكل القواعد تكون موجودة أيضًا لحمايتنا
    Je suis aveugle, Mais quand je ferme les yeux, je vois cet enfant. Open Subtitles قد أكون أعمى، و لكن عندما أغمض عيني ما زلت أرى وجه ذلك الطفل
    Mais quand je bois, je les revois me fixer. Open Subtitles و لكن عندما أحتسى الشراب أرى وجوههم تُحدّق بي
    Tu as passé toute ta vie à essayer d'être le bon fils ou le bon docteur, le bon petit-ami, Mais quand tu deviens un dur à cuire, tu sais pas quoi faire. Open Subtitles لقد قضيت حياتك بكاملها محاولاً أن تكون الابن البار أو الطبيب الصالح و الخليل الصالح و لكن عندما فرض عليك أن تكون المسؤل عن أفعالك
    Mais une fois que mon coeur avait parlé, je me suis senti mieux à notre propos... un peu comme la seconde partie de mon histoire... Open Subtitles و لكن عندما اخرجت كل ما بكاهلي, انا اعني, لقد شعرت بتحسن أتجاهنا. اكثر بالجزء الثاني من قصتي.
    Mais à la fin du film, tu auras un suçon. Open Subtitles و لكن عندما يخرج هذا الفيلم سوف افحصك لاى وجود للقبلات
    Les petites filles aiment leur mère, Mais en grandissant elles jugent et pardonnent rarement. Open Subtitles ,البنات يحببن أمهاتهن فى البداية و لكن عندما يكبرن يتحكمون فيهن و نادرا ما يسامحوننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus