"و لكن ما" - Traduction Arabe en Français

    • Mais ce
        
    • Mais qu'est-ce
        
    • Mais quel
        
    • Mais que
        
    • Mais quelle
        
    Mais ce qui m'effraie le plus, c'est que je n'ai rien ressenti du tout. Open Subtitles و لكن ما يُخيفنى هو هذا. لم أشعر بشئ على الإطلاق.
    Je ne me souviens pas. Mais ce dont je me souviens c'est que nous avons bu beaucoup de vodka et beaucoup tiré. Open Subtitles أنا لا أتذكر , و لكن ما أتذكره أننا شربنا الكثير من المشروب و أطلقنا الكثير من الرصاص
    Mais ce qu'il y avait dans sa voix il y a deux ans... est confirmé aujourd'hui. Open Subtitles و لكن ما كان في صوته منذ سنتين قد تم تأكيده هنا اليوم
    Excusez-moi, Mais qu'est-ce que ça nous apprend sur le meurtre d'April Wright? Open Subtitles عذراً, و لكن ما الذي يمكن لهذا اللقاح أن يخبرنا عن جريمة قتل أبريل رايت؟
    Écoute, non pas que je n'aime pas les secondes chances, Mais qu'est-ce qui te fait croire que tu peux me faire confiance ? Open Subtitles انظر ، الأمر ليس لأننى لا أحب الفرص الثانية و لكن ما الذى يجعلك تعتقد أنه يمكنك أن تثق بى ؟
    Mais quel est l'intérêt si tu ne peux même pas protéger ceux à qui tu tiens. Open Subtitles و لكن ما الفائدة إذا لم تتمكن حتى من حماية الأشخاص الذين تهتم لأمرهم؟
    Il est respectueux de s'incliner devant un vieux maître, Mais que dis-tu d'un câlin pour ton nouveau grand-père ? Open Subtitles انه لمن الإحترام الانحناء لسيد كبير و لكن ما رأيك في عناق لجدك الجديد ؟
    Mais ce que je veux vraiment, c'est créer mon propre empire de la coiffure. Open Subtitles و لكن ما اريده حقا ان املك امبراطورية شعرى, انت تعلمين؟
    La fête de soutient est bien Mais ce dont tu as besoin c'est le soutient du président. Open Subtitles تأييد الحزب أمر عظيم و لكن ما أنت بحاجة إليه هو دعم الرئيس
    Mais ce que nous voulons, nous ne pouvons pas voir. Open Subtitles و لكن ما ننشده لا يمكن أن يرُى
    Mais ce que ne savent pas ces idiots, c'est presque impossible à faire sans recherche. Open Subtitles و لكن ما لا يعرفه هؤلاء الحمقى، أنه غالباً مستحيل بدون أيّ بحث.
    Sans jugement hâtif, patron, Mais ce que j'ai déterré sur ce gars sort tout droit du manuel du mari véreux. Open Subtitles بغض النظر عن الإدانة أو البراءة عدم التسرع في الحكم، أيها الرئيس و لكن ما حصلت عليه من خلال البحث عن هذا الرجل
    Mais ce qui m'inquiète c'est la barrière culturelle et comment cela affectera la recherche d'Emma. Open Subtitles و لكن ما يعنيني هو الحاجز الثقافي و كيف سيؤثر هذا على أستعادة أيما
    Mais ce qui vous est arrivé, n'est pas arrivé sans raison. Open Subtitles بذلك و لكن ما يحصل لكِ يحصل لسبب ما
    Je suis sûre qu'on te le demande toujours, Mais qu'est-ce qui te ronge? Open Subtitles أنا متأكدة أنكِ تتسألين عن ذلك طوال الوقت و لكن ما هي مشكلتك؟
    Ça le fait vraiment flipper, Mais qu'est-ce qu'il peut faire ? Open Subtitles فقد روعه الأمر حقا, و لكن ما الذي بإمكانه أن يفعله؟
    J'aurais dû en parler, Mais qu'est-ce que ça change ? Open Subtitles أود أن أتحدث عنها، أعترف أنه كان على القول مسبقاً لكن و لكن ما الهدف؟
    Mais quel avantage aurais-je, à ce point de ma carrière, à être un excellent second ? Open Subtitles و لكن ما الفائدة لي أنا في هذه النقطة من حياتي المهنية في أن أكون ذراع أيمن؟
    Mais quel est l'intérêt si vous ne pouvez rien arranger? Open Subtitles و لكن ما الغاية من ذلك إذا لم تستطيعي علاجها ؟
    OK, Mais quel rapport avec une série de meurtres d'il y a 30 ans ? Open Subtitles صح, و لكن ما الذي يوصلها بسلسلة من الجرائم حدثت منذ 30 سنة؟
    Mais que vont-ils trouver quand ils ouvriront la porte ? Open Subtitles و لكن ما الذي سيجدونه عندما يعبرون ذلك الباب
    Vraiment combustible, Mais quelle était la source d'allumage ? Open Subtitles بالتأكيد سريع الإلتهاب و لكن ما كان مصدر الإشتعال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus