Certains pourraient dire que la mort est inévitable, Et pourtant j'ai plus de mille ans, sirotant un vieux whisky au goût exquis pendant qu'une séduisante muse est assise en face de moi. | Open Subtitles | كلا، لا، لا، لا البعض قد يقول أن الموت لا مفر منه و مع ذلك ها أنا ذا عمري ألف سنة أحتسي ويسكي عتيق و رائع |
Et pourtant, chaque jour, il y a des rapports sur des émeutes à Hong Kong ou des tueurs à peau bleue à Wyoming. | Open Subtitles | و مع ذلك كل يوم هناك تقارير بوجود اضطرابات في هونغ كونغ و قتلة ببشرة زرقاء في وايومينغ |
Et pourtant, tu continues à croire que tu m'intéresses et que tu as une chance. | Open Subtitles | و مع ذلك تعتقدين أني مهتم بك و لديك حظ في مواعدتي |
Cependant, si la chambre ne vous satisfaisait pas d'une quelconque façon... | Open Subtitles | و مع ذلك, لو كنتما غير سعداء بهذه الغرفة |
Je t'ai fait beaucoup de mal, Cependant je te demande de remplir mes blessures. | Open Subtitles | أعطيتُك الكثير مِنْ الم، و مع ذلك أَطْلبُ مِنْك شفاء جروحِي. |
Toutefois, dans le climat politique et social actuel, il serait inutile de présenter une proposition qui serait immanquablement vouée à l'échec. | UN | و مع ذلك فلا جدوى من التقدم باقتراح مآله الفشل حتما في ظل المناخ السياسي والاجتماعي الحالي. |
Bien que je ne peux pas dire que je sois satisfait de la sécurité. | Open Subtitles | و مع ذلك يمكنني القول أني لست سعيداً بوضع الأمن هنا |
Et pourtant, votre femme est morte... un fils est mort, l'autre a disparu, et vous êtes enfermé dans ce trou à rats. | Open Subtitles | و مع ذلك نتيجةً لذلك، زوجتكَ ماتَت ابنٌ ميت، و الآخَر مَفقود و أنتَ عالِق في هذا الجحيم |
Le simple mot "Inhumains" est assez effrayant, Et pourtant il se définisse quand même comme ça. | Open Subtitles | فقط كلمة لابشري مخيفة بما فيه الكفاية و مع ذلك يختارون تعريف أنفسهم بتلك الطريقة |
Et pourtant vous êtes le seul à porter du Prada. | Open Subtitles | و مع ذلك أنت الوحيد في بدلة فاخرة |
Et pourtant, un inspecteur des barrages a encensé et validé le projet. | Open Subtitles | و مع ذلك قام مفتش السدود بالتغاضي عن الأمر |
Rebecca était célibataire vivant dans une maison avec 3 chambres, Et pourtant elle a transformé ce placard en une supplémentaire. | Open Subtitles | ريبيكا كانت سيدة عازبة تعيش بمنزل من 3 غرف نوم و مع ذلك فقد حولت هذه الخزانة الكبيرة إلى غرفة نوم |
Et pourtant n'a pas de mal à s'occuper d'un homme de 1,90 mètre et 115 kg. | Open Subtitles | و مع ذلك ليس لديه مشكلة بالتغلب على رجل طوله 6.6 قدم و وزنه 280 باوند |
Ils savaient que l'implant ne fonctionnerait pas, Et pourtant, ils l'ont vendu quand même. | Open Subtitles | داون, لقد علموا ان الجراحات تفشل و مع ذلك هم مستمرين فى بيع المواد |
Cependant, les niveaux correspondent à quelqu'un ayant vécu dans la région de la James River. | Open Subtitles | و مع ذلك هذه المستويات تتطابق مع شخص عاش بالقرب من فرع لنهر جيمس |
Cependant, le même nombre expérimente un saignement catastrophique ailleurs dans le corps. | Open Subtitles | و مع ذلك , نفس العدد عانوا من نزيف حاد في مكان آخر في الجسم |
Cependant, étant donné toutes ces choses au-delà de ma portée, | Open Subtitles | و مع ذلك , بالنظر إلى أنّ كل الأشياء خارج نطاق تخصّصي |
Cependant, je l'ai convaincu d'abandonner toutes les charges. | Open Subtitles | و مع ذلك لقد أقنعته أن يسقط جميع التهم الجنائيه |
Toutefois, j'ai payé ta formation, et si tu ne veux pas la respecter la fin de notre contrat, j'attends que tu me rembourses... | Open Subtitles | و مع ذلك لقد دفعتُ مصاريف تعليمك و إذا كنت لا تنوي أن تحافظ |
Bien que votre QI ne soit que de 197 par rapport à mes 203. 203 ? | Open Subtitles | و مع ذلك معل ذكائك 197 أما معدلي فهو 203. |
Mais je ne peux pas le nier, vous êtes un plaisir coupable. | Open Subtitles | و مع ذلك, لا أستطيع إنكار أنكما كنتما إحدى ملذاتي المذنبة |