"يأذن بنشر" - Traduction Arabe en Français

    • autorise le déploiement
        
    • autoriser le déploiement
        
    • autorisant le déploiement
        
    • autorisé le déploiement
        
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois ; UN 2 - يأذن بنشر تلك القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    Cette résolution devra donner un mandat adapté à la force européenne et autoriser le déploiement des éléments de la force européenne au Tchad et en République centrafricaine pendant l'opération elle-même, comme pendant la phase de désengagement de la force. UN ولا بد لهذا القرار من أن يُسند ولاية تتكيف مع القوة الأوروبية وأن يأذن بنشر عناصرها في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أثناء تنفيذ العملية بحد ذاتها وأثناء مرحلة سحب القوة على حد سواء.
    À cet égard, l'Organe central a examiné particulièrement l'initiative du Président de la République gabonaise, M. Omar Bongo, qui a demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide d'une force interafricaine à Brazzaville. UN وفي هذا الصدد، نظر الجهاز المركزي على وجه الخصوص في المبادرة المقدمة من رئيس جمهورية غابون، السيد عمر بونغو، والتي طلب فيها إلى مجلس اﻷمن أن يأذن بنشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل على وجه السرعة.
    [Adoption de la résolution S/1996/1080 du Conseil de sécurité autorisant le déploiement d'une force multinationale] UN ]اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٠٨٠١ )٦٩٩١( الذي يأذن بنشر قوة متعددة الجنسيات[
    Le 29 février, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1529 (2004), par laquelle il a autorisé le déploiement d'une force intérimaire multinationale en Haïti pour une période de trois mois au maximum. UN وفي 29 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1529 (2004)، الذي يأذن بنشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    2. autorise le déploiement, dans le cadre de la Mission, d'un maximum de 4 200 hommes, dont un maximum de 220 observateurs militaires, jusqu'au 15 mars 2001, le mandat de la Mission consistant à : UN 2 - يأذن بنشر قوات في إطار بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيـــا وإريتريــا يناهز قوامها 200 4 فرد، بمن فيهم ما يناهز 220 مراقبا عسكريا، حتى 15 آذار/مارس 2001، وذلك للاضطلاع بالولاية التالية:
    Il se félicite, à cet égard, de l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1769 (2007), qui autorise le déploiement au Soudan d'une force hybride Nations Unies-Union africaine. UN ولذلك، فإنها ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007)، الذي يأذن بنشر قوة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان.
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du séjour des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du séjour des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    1. autorise le déploiement de 680 policiers venant s'ajouter à ceux qu'il a autorisés dans sa résolution 1908 (2010) et appelés à constituer une capacité de renfort temporaire aux objectifs clairement définis, qui s'attachera en particulier à développer les moyens d'action de la Police nationale d'Haïti; UN 1 - يأذن بنشر 680 شرطيا إضافة إلى قوام الشرطة المأذون به بموجب القرار 1908 (2010)، كقدرة احتياطية مؤقتة ذات أهداف محددة بوضوح، والتركيز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية؛
    2. autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la Mission, soulignant que la durée du déploiement des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus ; UN 2 - يأذن بنشر تلك القدرات الإضافية فورا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن لدى تجديد ولاية البعثة، مؤكدا على أن فترة بقاء القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    Se référant à la recommandation du Secrétaire général, M. Eliasson a demandé au Conseil d'autoriser le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies pour protéger les sites de l'ONU jusqu'à ce que les forces de sécurité somaliennes prennent la relève. UN وفي معرض الإشارة إلى توصية الأمين العام ذات الصلة، طلب إلى المجلس أن يأذن بنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لحماية مواقع الأمم المتحدة إلى حين اضطلاع القوات الوطنية الصومالية بمسؤوليتها.
    23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. UN ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها.
    À une réunion organisée le 16 juin 1997 à Libreville, le Comité international de médiation a demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser le déploiement rapide à Brazzaville d'une force interafricaine. UN وطلبت لجنة الوساطة الدولية اجتماع عقد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في ليبرفيل، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن بنشر عاجل لقوة من البلدان اﻷفريقية في برازافيل.
    Aux termes de l'annexe I de l'Accord de Bonn, il était demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement d'une force des Nations Unies à aider au maintien de la sécurité à Kaboul, étant entendu que le champ d'intervention de cette force pourrait être progressivement élargi à d'autres régions le cas échéant. UN 68 - طُلب في المرفق الأول لاتفاق بون إلى مجلس الأمن أن يأذن بنشر قوة مناطة بولاية من الأمم المتحدة للمساعدة على حفظ الأمن في كابل يمكن، حسب الاقتضاء، تمديد نطاق عملها تدريجيا إلى مناطق أخرى.
    Je me propose donc de demander au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement de 2 076 soldats supplémentaires et de trois nouvelles unités de police constituées (375 agents) pour contribuer à assurer la sécurité et à maintenir l'ordre pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et le processus électoral, ainsi qu'un renforcement limité de la composante police civile de l'Opération. UN وأود لذلك أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بنشر قوات إضافية عددها 076 2 فردا وثلاث وحدات شرطة نظامية تضم 375 فردا للمساعدة في توفير الأمن والحفاظ على القانون والنظام أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، بجانب تعزيز محدود للعنصر المدني في البعثة.
    La présente lettre vise donc à obtenir, grâce à votre coopération, la convocation d'urgence d'une réunion au cours de laquelle le Conseil de sécurité examinerait la demande de la CEDEAO relative à l'adoption d'une résolution autorisant le déploiement d'une force de stabilisation au Mali en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN بناء على ذلك، فإن الغرض الرئيسي من هذه الرسالة هو التماس تعاونكم في تأمين عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لمواصلة النظر في طلب الجماعة إصدار قرار يأذن بنشر قوة لتحقيق الاستقرار في مالي بموجب ولاية ينص عليها الفصل السابع من الميثاق.
    Les autorités de transition et la CEDEAO ont, dans des lettres datées respectivement des 18 et 28 septembre 2012, demandé que le Conseil de sécurité adopte une résolution autorisant le déploiement d'une force militaire internationale chargée d'aider les forces armées maliennes à reprendre les régions occupées du nord du pays, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وطلبت السلطات الانتقالية في رسالة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر والجماعة الاقتصادية، في رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، إصدار قرار لمجلس الأمن يأذن بنشر قوة عسكرية دولية لمساعدة القوات المسلحة المالية، متصَرِّفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لاستعادة المناطق المحتلة الواقعة شمال البلد.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1778 (2007), autorisant le déploiement d'une présence multidimensionnelle au Tchad et en République centrafricaine, est encourageante en ceci qu'une telle présence peut favoriser la stabilité politique et économique. UN 20 - وأعرب عن ترحيبه باعتماد قرار مجلس الأمن 1778 (2007) الذي يأذن بنشر وجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث أن مثل ذلك الوجود قد يمهد السبيل للاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Dans la perspective de la mise en place de l'Autorité intérimaire afghane, le Conseil de sécurité a adopté le 20 décembre la résolution 1386 (2001), par laquelle il a autorisé le déploiement, pour six mois, d'une force multinationale en Afghanistan. UN وفي ضوء إنشاء سلطة مؤقتة في أفغانستان، اعتمد مجلس الأمن في 20 كانون الأول/ديسمبر، القرار 1386 (2001)، الذي يأذن بنشر قوة دولية في أفغانستان لمدة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus