"يأذن بها مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • autorisée par le Conseil de sécurité
        
    • autorisées par le Conseil de sécurité
        
    • autorisé par le Conseil de sécurité
        
    • autorisés par le Conseil de sécurité
        
    • autorisées par lui
        
    • l'autorisation du Conseil de sécurité
        
    L'application des volets concernant la stabilisation militaire et régionale sera de la responsabilité d'une nouvelle Force de mise en oeuvre (IFOR), qui doit être autorisée par le Conseil de sécurité. UN وستضطلع بمسؤوليات تنفيذ الجوانب المتصلة بتحقيق الاستقرار العسكري واﻹقليمي، قوة تنفيذية جديدة يأذن بها مجلس اﻷمن.
    Il avait également demandé à 22 États africains s'ils étaient prêts à fournir des contingents à une force multinationale d'intervention humanitaire autorisée par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte; trois réponses positives et quatre réponses négatives lui étaient parvenues. UN وتم الاتصال باثنتين وعشــرين دولــة أفريقيــة للوقوف على استعدادها للمساهمة بقوات في قوة متعددة الجنسيات للتدخل اﻹنساني يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق وردّت ثلاث منها إيجابيا وردّت أربع سلبيا.
    2. Le présent article ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dans le cadre de laquelle des membres de ces personnels participent comme combattants contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux.] UN ٢ - لا تنطبق هذه المادة على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن بوصفها إجراء إنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.[
    Les accords régionaux visés au Chapitre VIII de la Charte ont un rôle essentiel à jouer, notamment pour ce qui est des mesures autorisées par le Conseil de sécurité. UN وتؤدي الترتيبات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق دورا حاسما، بما في ذلك في ما يتعلق بالتدابير التي يأذن بها مجلس الأمن.
    :: Suivi de nouveaux cycles éventuels de pourparlers sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo et appui à ces pourparlers, comme autorisé par le Conseil de sécurité UN :: رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Il faut donner au Secrétariat davantage de temps pour exécuter le budget des opérations de maintien de la paix et faire rapport à ce sujet, sans pour autant aller à l'encontre du principe qui veut que les évaluations se fondent sur les mandats autorisés par le Conseil de sécurité. UN وينبغي إتاحة المزيد من الوقت لﻷمانة العامة لكي تنفذ ميزانيات عمليات حفظ السلم وتعد تقارير عنها، دون اﻹخلال بالمبدأ القاضي بإعداد التقييمات على أساس الولايات التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    2. La présente Convention ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. UN ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    c) Une force multinationale, autorisée par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte mais qui ne serait pas placée sous commandement des Nations Unies, et qui serait chargée des fonctions énoncées à l'alinéa b) ci-dessus. UN )ج( قوة متعددة الجنسية، يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع ولكنها لا تخضع لقيادة اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه.
    " La présente Convention ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies quand son personnel participe en tant que personnel combattant à un conflit armé international du type prévu à l'article 2 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. " UN " لا تنطبق هذه الاتفاقية على أية عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء انفاذي بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة عندما يشارك أي من أفرادها كمقاتلين في نزاع مسلح دولي من النوع المشار إليه في المادة المشتركة ٢ من اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩. "
    2. La présente Convention ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. UN ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    Le président du groupe a fait rapport le 15 novembre 1993 en déclarant qu'il n'y avait pas désaccord quant à l'idée de protéger par un nouvel instrument le personnel militaire et civil des Nations Unies, y compris celui d'institutions spécialisées et d'organisations ayant un lien juridique bien établi avec l'ONU, qui participait à une opération autorisée par le Conseil de sécurité. UN وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ذكر رئيس الفريق العامل انه لا يوجد خلاف على ضرورة أن يغطي صك جديد الموظفين العسكريين والمدنيين لﻷمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة القانونية الثابتة باﻷمم المتحدة، ممن يعملون في عملية يأذن بها مجلس اﻷمن.
    2. La présente Convention ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. UN ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    2. Cet article ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. UN ٢- لا تنطبق هذه المادة على عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من الموظفين أو اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    2. Cet article ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. UN ٢ - لا تنطبق هذه المادة على عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من الموظفين أو اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    :: De prier l'Assemblée générale, à titre exceptionnel, de financer au moyen de contributions obligatoires des opérations régionales autorisées par le Conseil de sécurité. UN :: مطالبة الجمعية العامة، بصفة استثنائية، بتمويل العمليات الإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن بواسطة اشتراكات مقررة
    :: De prier l'Assemblée générale, à titre exceptionnel, de financer au moyen de contributions obligatoires des opérations régionales autorisées par le Conseil de sécurité. UN :: مطالبة الجمعية العامة، بصفة استثنائية، بتمويل العمليات الإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن بواسطة اشتراكات مقررة
    Nous sommes parmi les participants les plus actifs aux missions autorisées par le Conseil de sécurité. UN وهنا أيضا تؤدي إيطاليا دورا رائدا؛ فنحن من بين أكثر المشاركين نشاطا في البعثات التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Suivi de nouveaux cycles éventuels de pourparlers sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo et appui à ces pourparlers, comme autorisé par le Conseil de sécurité UN رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    S’agissant des effectifs de militaires, d’observateurs militaires et de policiers civils, le Comité consultatif recommande d’établir une distinction claire entre les effectifs autorisés par le Conseil de sécurité et les effectifs prévus et budgétisés par le Secrétariat. UN ١٧ - وفيما يتعلق بأعداد الجنود والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية، توصي اللجنة بالتمييز بوضوح بين اﻷعداد التي يأذن بها مجلس اﻷمن واﻷعداد التي تخطط لها اﻷمانة العامة وتدرجها في الميزانية.
    Dans certains cas, il a été fait appel à l'intervention de forces nationales, à des organisations régionales et à des coalitions formées pour les besoins de la cause avec l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وفي بعض الظروف، تشمل الاجراءات قوات وطنية أو منظمات اقليمية أو ائتلافات تتشكل ﻷغراض بعينها يأذن بها مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus