"يأملون أن" - Traduction Arabe en Français

    • espèrent que
        
    • espèrent qu'il
        
    • dit espérer qu'
        
    • espèrent qu'elle
        
    • espéraient qu'
        
    • espérant qu'il
        
    • qu'ils espèrent
        
    Les dirigeants du Forum espèrent que la France entendra ces protestations et en prendra note. UN وزعماء المحفل يأملون أن تسمع فرنسا ما يقوله العالم وتحيط به علما.
    Nous savons que ceux qui sont victimes des différentes crises qui sévissent dans le monde espèrent que l'Organisation des Nations Unies pourra les aider. UN ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN وقال في الختام إن مقدّمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les responsables ont dit espérer qu'Andorre puisse accéder à la Convention après les élections d'avril 2011. UN وقال المسؤولون إنهم يأملون أن تنضم أندورا إلى الاتفاقية في أعقاب انتخابات نيسان/أبريل 2011.
    Les pays du Groupe de Rio sont prêts à participer à la négociation d'une résolution dont ils espèrent qu'elle sera le fruit d'un consensus pour donner une impulsion aux préparatifs de cet important événement. UN واختتم حديثه قائلا إن بلدان مجموعة ريو مستعدة للمشاركة في التفاوض بشأن ما يأملون أن يكون قرارا بتوافق الآراء يعطي زخما للعملية التحضيرية لهذا الحدث الهام.
    Ils espéraient qu'on fasse un faux pas et qu'on donne un indice. Open Subtitles كانوا يأملون أن أحدنا سيعطيهم شيئا ليبدأوا به
    Les plus belles nanas lui souriaient en espérant qu'il leur sourirait en retour. Open Subtitles وأجمل الأطفال كانو يبتسمون له كأنوا يأملون أن يبتسم لهم في المقابل
    On ne peut plus les combattre comme on le faisait avant. C'est ce qu'ils espèrent qu'on fasse. Open Subtitles لا يمكننا قتالهم كما إعتدنا، وهذا ما يأملون أن نفعله
    Ils espèrent que cet exemple de coopération constructive incitera les autres puissances administrantes à participer plus activement aux travaux du Comité spécial. UN وهم يأملون أن يشجع هذا المثال من التعاون البنّاء السلطات الأخرى القائمة بالإدارة على المشاركة في عمل اللجنة الخاصة.
    Ils espèrent que les annonces de contributions seront suivies d'effet le plus tôt possible. UN وإن هؤلاء الأعضاء كانوا يأملون أن يجري الوفاء في أقرب وقت مستطاع بالتعهدات التي قُطعت.
    Tous les auteurs espèrent que le texte, dont le seul but est de mettre en relief le sort des petites filles, sera adopté par consensus, comme cela a été le cas par le passé. UN وقالت إنهم يأملون أن يُعتمد النص، الذي لا هدف له إلا توكيد محنة الطفلة، بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que, comme par le passé, il sera adopté par consensus. UN وأشار إلى أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار، كما حدث في الماضي، بتوافق اﻵراء.
    Étant donné l'importance du problème, les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté sans vote. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    [Wags] Ils espèrent que vous êtes trop distrait et triste mettre l'accent sur tout. Oh. Open Subtitles يأملون أن تكون مشتتاً وحزيناً لدرجة تمنعك من التركيز على هذا
    Ils espèrent que j'en tombe amoureux et que je la rende jamais. Open Subtitles إنهم يأملون أن أقع في حبها لكي لا أعيدها أبداً
    Ils espèrent que je t'ai à mes cotés sur scène pendant la campagne. Open Subtitles إنهم يأملون أن تكوني معي علي المنصة خلال الحملة الإنتخابية
    Les auteurs du texte espèrent qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعلنت أن مقدمي النص يأملون أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    Après avoir fait ressortir les traits marquants du texte, Mme Lehto indique que ses auteurs espèrent qu'il pourra être adopté sans vote. UN وبعد اﻹشارة الى الملامح الظاهرة لمشروع القرار قالت إن مقدميه يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    Les responsables ont dit espérer qu'Andorre puisse accéder à la Convention après les élections d'avril 2011. UN وأشار المسؤولون إلى أنهم يأملون أن تتمكن أندورا من الانضمام إلى الاتفاقية في أعقاب انتخابات نيسان/أبريل 2011.
    37. Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'elle sera adoptée par consensus. UN ٣٧ - واختتم حديثه قائلا إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Avant que vous ne le trouviez, beaucoup de genre espéraient qu'il allait franchir la porte du bureau. Open Subtitles حتى وجدتموه أنتم، الكثير من الناس كانوا يأملون أن يعود.
    Ils ont attendu qu'il se montre pendant six heures en espérant qu'il les mène à Jilly. Open Subtitles أنتظروه أكثر من ست ساعات ليظهر كانوا يأملون أن يقودهم إلى (جيلي).. ؟
    C'est pourquoi je pense qu'ils espèrent tenir quelque chose avec l'affaire Cherry LeBlanc. Open Subtitles لهذا أظنهم يأملون أن هناك المزيد بشأن قضية (شيري لابلان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus