Les dirigeants du Forum espèrent que la France entendra ces protestations et en prendra note. | UN | وزعماء المحفل يأملون أن تسمع فرنسا ما يقوله العالم وتحيط به علما. |
Nous savons que ceux qui sont victimes des différentes crises qui sévissent dans le monde espèrent que l'Organisation des Nations Unies pourra les aider. | UN | ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم. |
Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. | UN | وقال في الختام إن مقدّمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Les responsables ont dit espérer qu'Andorre puisse accéder à la Convention après les élections d'avril 2011. | UN | وقال المسؤولون إنهم يأملون أن تنضم أندورا إلى الاتفاقية في أعقاب انتخابات نيسان/أبريل 2011. |
Les pays du Groupe de Rio sont prêts à participer à la négociation d'une résolution dont ils espèrent qu'elle sera le fruit d'un consensus pour donner une impulsion aux préparatifs de cet important événement. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بلدان مجموعة ريو مستعدة للمشاركة في التفاوض بشأن ما يأملون أن يكون قرارا بتوافق الآراء يعطي زخما للعملية التحضيرية لهذا الحدث الهام. |
Ils espéraient qu'on fasse un faux pas et qu'on donne un indice. | Open Subtitles | كانوا يأملون أن أحدنا سيعطيهم شيئا ليبدأوا به |
Les plus belles nanas lui souriaient en espérant qu'il leur sourirait en retour. | Open Subtitles | وأجمل الأطفال كانو يبتسمون له كأنوا يأملون أن يبتسم لهم في المقابل |
On ne peut plus les combattre comme on le faisait avant. C'est ce qu'ils espèrent qu'on fasse. | Open Subtitles | لا يمكننا قتالهم كما إعتدنا، وهذا ما يأملون أن نفعله |
Ils espèrent que cet exemple de coopération constructive incitera les autres puissances administrantes à participer plus activement aux travaux du Comité spécial. | UN | وهم يأملون أن يشجع هذا المثال من التعاون البنّاء السلطات الأخرى القائمة بالإدارة على المشاركة في عمل اللجنة الخاصة. |
Ils espèrent que les annonces de contributions seront suivies d'effet le plus tôt possible. | UN | وإن هؤلاء الأعضاء كانوا يأملون أن يجري الوفاء في أقرب وقت مستطاع بالتعهدات التي قُطعت. |
Tous les auteurs espèrent que le texte, dont le seul but est de mettre en relief le sort des petites filles, sera adopté par consensus, comme cela a été le cas par le passé. | UN | وقالت إنهم يأملون أن يُعتمد النص، الذي لا هدف له إلا توكيد محنة الطفلة، بتوافق الآراء كما حدث في الماضي. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent que, comme par le passé, il sera adopté par consensus. | UN | وأشار إلى أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار، كما حدث في الماضي، بتوافق اﻵراء. |
Étant donné l'importance du problème, les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté sans vote. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد دون تصويت. |
[Wags] Ils espèrent que vous êtes trop distrait et triste mettre l'accent sur tout. Oh. | Open Subtitles | يأملون أن تكون مشتتاً وحزيناً لدرجة تمنعك من التركيز على هذا |
Ils espèrent que j'en tombe amoureux et que je la rende jamais. | Open Subtitles | إنهم يأملون أن أقع في حبها لكي لا أعيدها أبداً |
Ils espèrent que je t'ai à mes cotés sur scène pendant la campagne. | Open Subtitles | إنهم يأملون أن تكوني معي علي المنصة خلال الحملة الإنتخابية |
Les auteurs du texte espèrent qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وأعلنت أن مقدمي النص يأملون أن يعتمد المشروع دون تصويت. |
Après avoir fait ressortir les traits marquants du texte, Mme Lehto indique que ses auteurs espèrent qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | وبعد اﻹشارة الى الملامح الظاهرة لمشروع القرار قالت إن مقدميه يأملون أن يعتمد دون تصويت. |
Les responsables ont dit espérer qu'Andorre puisse accéder à la Convention après les élections d'avril 2011. | UN | وأشار المسؤولون إلى أنهم يأملون أن تتمكن أندورا من الانضمام إلى الاتفاقية في أعقاب انتخابات نيسان/أبريل 2011. |
37. Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'elle sera adoptée par consensus. | UN | ٣٧ - واختتم حديثه قائلا إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Avant que vous ne le trouviez, beaucoup de genre espéraient qu'il allait franchir la porte du bureau. | Open Subtitles | حتى وجدتموه أنتم، الكثير من الناس كانوا يأملون أن يعود. |
Ils ont attendu qu'il se montre pendant six heures en espérant qu'il les mène à Jilly. | Open Subtitles | أنتظروه أكثر من ست ساعات ليظهر كانوا يأملون أن يقودهم إلى (جيلي).. ؟ |
C'est pourquoi je pense qu'ils espèrent tenir quelque chose avec l'affaire Cherry LeBlanc. | Open Subtitles | لهذا أظنهم يأملون أن هناك المزيد بشأن قضية (شيري لابلان) |