"يؤدى" - Traduction Arabe en Français

    • mène
        
    • effectué
        
    • accompli
        
    • fonctionnaires pour
        
    • conduit
        
    • comment elles se situent
        
    • mener
        
    • menait
        
    Toi et Bob Scott vous aventurez dans un tunnel qui ne mène à rien de bon. Open Subtitles انت وبوب سكوت توجهتم للأسفل بحفرة الارنب ذلك لا يؤدى لأى مكان صحى
    Leur manque d'eau propre et d'égouts est ce qui mène inévitablement à une crise de santé, peu importe les médicaments fournis. Open Subtitles وهذا ما يؤدى بشكل رئيسى الى الإضرار بالصحة العامة حتى لو كانت الأدوية متوفرة بكميات كبيرة لهم
    Je sais où ça mène une fois ouvert. Open Subtitles وأعرف الى اين يؤدى الطريق بمجرد فتح الابواب
    Droit de percevoir une rémunération conforme au travail effectué UN الحق في الحصول على أجر متناسب مع العمل الذي يؤدى
    Le salaire minimum est fixé par le gouvernement tous les six mois pour toutes les régions de la république et sert de filet de sécurité en indiquant quelle est la rémunération minimale autorisée du travail accompli. UN وتقوم الحكومة بتحديد الحد الأدنى للأجر كل ستة أشهر لجميع مناطق جمهورية قيرغيزستان ويستخدم كشبكة أمان فيما يتعلق بتحديد المستويات الدنيا المسموح بها للأتعاب مقابل ما يؤدى من عمل.
    Dans le cas des fonctionnaires pour qui le dimanche n'est pas le septième jour de la semaine de travail réglementaire, les heures supplémentaires faites le dimanche sont rémunérées au taux ordinaire ou au taux d'une fois et demie, selon le cas. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، يتخذ التعويض عن العمل اﻹضافي الذي يؤدى يوم اﻷحد شكل أجر يدفع بالمعدل العادي أو بمعدل المثل ونصف المثل، حسب الاقتضاء.
    D'habitude, il finit par faire un truc stupide, ce qui le conduit, ainsi que ses amis, en garde à vue. Open Subtitles فى الغالب ينتهى الامر بفعلة لشىء غبى و الذى يؤدى بة و من معة الى الزنزانة
    De l'avis du Comité consultatif, les attributions des bureaux administratifs de secteur sont mal définies, car il ne voit pas très bien comment elles se situent par rapport aux fonctions administratives exercées au quartier général à Naqoura ou à l'appui fourni par le personnel de la Section des finances au personnel des secteurs et des bureaux de liaison situés en dehors de Naqoura (voir par. 15). UN 16 - وترى اللجنة الاستشارية أنه من الصعب تحليل مسؤوليات المكاتب الإدارية للقطاعين حيث أن صلتها بما يؤدى من مهام إدارية في المقر بالناقورة، أو بالدعم الذي يقدمه موظفو قسم الشؤون المالية للأفراد في القطاعين وفي مكتبي الاتصال خارج الناقورة غير واضحة (انظر الفقرة 15).
    En outre, le Comité des conférences a toujours mené et continuera de mener ses travaux à New York. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمل لجنة المؤتمرات كان دائما ولا يزال يؤدى في نيويورك.
    Quand j'étais jeune, danser menait quelque part. Open Subtitles أتعرفين؟ فى أيامى... كان الرقص عادةً يؤدى الى شىءٍ ما
    Je ne sais pas sa longueur ni où il mène, mais je peux vous dire que vous devrez vous déplacer très très rapidement. Open Subtitles لا أعلم كم طول الطريق أو إلى أين يؤدى تماماً لكن أستطيع إخبارك أنه يجب أن تتحركى بسرعة.. سريعاً
    Ce tunnel mène à terre, aux bureaux de la Mannex, proprio du Bandit Queen et de trois autres bateaux. Open Subtitles هذا النفق يؤدى إلى الأرض لكل الناس الذي يعملون فى مانكس إن شركة مانكس تمتلك البانديت كوين و ثلاثة مراكبِ أخرى.
    Pourquoi prend-on cette route? Elle mène à la mer Rouge. Open Subtitles لماذا تأخذ هذا الطريق هذا يؤدى إلى البحر الأحمر
    Pourquoi ne pas nous dire comment ça mène à la Maison de poupées ? Open Subtitles لماذا لا تأتي لنا بقصة تدلنا على كيف يؤدى هذا إلى بيت الدمي ؟
    Tu verras où mène la route pendant que moi, je reviendrai sur nos pas. Open Subtitles إكتشف أنت إلى أين يؤدى الطريق وأنا سأتجه إلى الطريق الذى أتينا منه
    Selon mon expérience, ce genre de confiance mène toujours à la douleur. Open Subtitles من خبرتى ، إن هذا النوع من الثقة لا يؤدى سوي إلى الألم
    Mon analyse de la situation me mène à croire que cette Blackriver en est vraisemblablement après les recherches de Charles afin de prendre le contrôle de Prométhée. Open Subtitles تحليلى للموقف يؤدى إلى إقتناعى أن النهر الأسود هى الجهة التى تحاول الحصول على أبحاث تشارلز
    1. Reconnaître que le travail effectué au foyer a la même valeur que le travail à l'extérieur UN 1 - الاعتراف بأن قيمة العمل المنزلي تساوي قيمة ما يؤدى من عمل خارج المنزل
    On entend par travail de jour, le travail effectué entre 6 et 20 heures et le travail de nuit celui effectué entre 20 et 6 heures. UN وﻷغراض القانون يعتبر العمل النهاري هو العمل الذي يؤدى بين الساعة السادسة صباحا والثامنة مساء، والعمل الليلي هو العمل الذي يؤدى بين الساعة الثامنة مساء والساعة السادسة صباحا.
    Les femmes enceintes bénéficient, si elles en font la demande et en présence d'un certificat médical, de normes de travail réduites ou sont transférées à un autre travail non accompli dans des conditions nuisibles. UN ويجوز للمرأة الحامل، إذا طلبت ذلك وشفعت طلبها بشهادة طبية، أن تحظى بشروط عمل مخففة أو أن تُنقل إلى عمل آخر لا يؤدى في ظروف ضارة.
    Dans le cas des fonctionnaires pour qui le dimanche n'est pas le septième jour de la semaine de travail réglementaire, les heures supplémentaires faites le dimanche sont rémunérées au taux ordinaire ou au taux d'une fois et demie, selon le cas; UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتخذ التعويض عن العمل الإضافي الذي يؤدى يوم الأحد شكل أجر يدفع بالمعدل العادي أو بمعدل المثل ونصف المثل، حسب الاقتضاء؛
    Ce qui veut dire qu'elle va m'emmener au Spa, ce qui conduit à me prendre sous son aile, associée junior, associée, et un jour, j'intimiderais une pauvre fille autour d'un déjeuner. Open Subtitles وهذا يعنى انها ستدعونى الى المنتجع الصحى, مما يؤدى الى اخذها لى تحت جناحها, واصبح رفيقتها الصغيرة,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus