3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة في القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ (S/12611)، والمعتمدة في القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة في القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ Page |
Ceci étant, l'Union tient à réaffirmer que pour mener sa tâche de manière impartiale, le Tribunal doit poursuivre ses activités dans une indépendance totale à l'égard des pouvoirs politiques, quels qu'ils soient. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى أنه بغية أن تضطلع المحكمة بأعمالها بطريقة نزيهة، يجب أن تواصل العمل باستقلالية تامة عن أية سلطة سياسية وعن جميع السلطات السياسية. |
Le Canada se félicite de parrainer, avec la Pologne, un projet de résolution, qui réaffirme l'importance que revêt la Convention sur les armes chimiques et combien il importe de réaliser son universalité et de l'appliquer pleinement. | UN | ويسر كندا أن تشارك، مع بولندا، في تقديم مشروع قرار يؤكد مرة أخرى أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
À ce propos, l'Union européenne souligne une fois encore qu'elle est résolue à améliorer autant que possible la coopération et la coordination au sein du système de l'ONU, y compris avec les nouvelles structures qui sont à présent mises en place. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى على اﻷهميــة التي يوليهــا لتحقيق أعلى مستوى ممكن من التعاون والتنسيق على صعيــد المنظومة داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك، فيما يتعلق بالهياكل الجديدة القائمة في الوقت الحالي. |
À cet égard, elle réitère sa position en ce qui concerne l’article 7. | UN | وقالت في هذا السياق إن وفدها يؤكد مرة أخرى موقفه فيما يتعلق بالمادة ٧. |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ (S/12611)، والمعتمدة في القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | 3 - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 (S/12611)، والمعتمدة في القرار 426 )1978(، ويطلب إلى جميع الأطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية التعاون بشكل كامل مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه اﻷكمل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛ |
3. souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; | UN | ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية التعاون بشكل كامل مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه اﻷكمل؛ |
Elle tient simultanément à réaffirmer qu'il est important de bien maintenir la distinction entre contrôle interne et contrôle externe. | UN | على أنه أضاف أنه يود في الوقت نفسه أن يؤكد مرة أخرى على أهمية الاحتفاظ بالتفرقة الواضحة بين المراقبة الداخلية والمراقبة الخارجية. |
Tout ceci réaffirme l'aspiration croissante de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. | UN | وكل هذا يؤكد مرة أخرى التطلع المتزايد للمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات ملموسة ومحددة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
L'Union européenne souligne une fois de plus l'importance d'intégrer une démarche antisexiste dans la formulation et l'application de toutes les mesures et politiques de lutte contre le racisme pour tenir compte des différences entre la situation des hommes et des femmes. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مرة أخرى أهمية تعميم المنظور الجنساني في صياغة وتنفيذ جميع التدابير والسياسات الرامية لمكافحة العنصرية، لضمان أن تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين وضع الرجل ووضع المرأة. |
Ma délégation réitère sa foi en la coopération multilatérale et se range au côté du Secrétaire général, M. Kofi Annan, en ce qui a trait à la nécessité de la primauté du droit. | UN | ووفدي يؤكد مرة أخرى إيمانه بالتعاون المتعدد الأطراف، ونؤيد رأي الأمين العام ، السيد كوفي عنان، فيما يتصل بضرورة أن تكون الغلبة للقانون. |
Leur présence parmi nous confirme, une fois de plus, le caractère universel de notre organisation. | UN | ووجود ممثلي هذا البلد معنا هنا يؤكد مرة أخرى الطابع العالمي لمنظمتنا. |
L’actuelle situation économique dans le territoire palestinien confirmait une fois de plus que l’occupation israélienne était la principale cause de la médiocrité et de la détérioration des conditions économiques du territoire. | UN | والوضع الاقتصادي الراهن في الأراضي الفلسطينية يؤكد مرة أخرى أن الاحتلال الإسرائيلي سبب رئيسي في رداءة الأوضاع الاقتصادية وتدهورها في الأراضي. |
L'Union européenne a à cœur de souligner une fois encore l'importance suprême de la liberté d'expression dans le cadre d'un tel dialogue. | UN | والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد مرة أخرى على الأهمية القصوى لحرية التعبير في إجراء هذا الحوار. |
4. réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts que la Commission spéciale et l'AIEA déploient en vue de s'acquitter des mandats que leur assignent les résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٤ - يؤكد مرة أخرى دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Alors qu'il proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), le Conseil souligne à nouveau la nécessité d'appliquer d'urgence cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا إلى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، فإنه يؤكد مرة أخرى أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Ces bombardements d'installations civiles et d'agglomérations azerbaïdjanaises, qui sont éloignées de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, confirment une fois de plus l'agression à laquelle se livre ouvertement contre l'Azerbaïdjan la République d'Arménie, qui vise à annexer de nouveaux territoires azerbaïdjanais. | UN | إن قصف المرافق والمستوطنات المدنية اﻷذربيجانية البعيدة عن منطقة ناغورني قره باخ في الجمهورية اﻷذربيجانية يؤكد مرة أخرى العدوان المكشوف الذي تشنه جمهورية ارمينيا على أذربيجان بهدف ضم المزيد من اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
Près de 2 000 soldats parmi ceux qui ont pris part à l'opération européenne servent maintenant sous la bannière de la MINURCAT, ce qui témoigne une fois encore de l'appui européen aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ويخدم حاليا ما يقرب من 000 2 جندي ممن شاركوا في العملية الأوروبية تحت قيادة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، مما يؤكد مرة أخرى الدعم الأوروبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La poursuite de cette campagne de colonisation illégale, dangereuse et destructrice confirme une nouvelle fois l'intention délibérée d'Israël de défier le droit international et les appels sans équivoque lancés par la communauté internationale pour que cessent immédiatement et entièrement toutes les activités israéliennes de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وإن استمرار هذه الحملة الاستيطانية غير القانونية الرعناء والمدمرة يؤكد مرة أخرى نية إسرائيل المتعمدة في تحدي القانون الدولي ودعوات المجتمع الدولي الصريحة إلى الوقف الفوري والتام لجميع الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |