Partant, la délégation yéménite réaffirme que la communauté internationale doit s'occuper en priorité de la question de l'eau pour que le problème ne s'aggrave pas davantage et ne devienne pas une source de conflits et un obstacle au développement. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوفد اليمني يؤكد من جديد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يهتم، على سبيل الأولوية، بمسألة المياه، حتى لا يتزايد تفاقم هذه المشكلة، وكيما لا تصبح مبعثا للصراع وعقبة في سبيل التنمية. |
3. réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; | UN | 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛ |
3. réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; | UN | 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛ |
réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
18. Réaffirme qu’il faudra peut-être pour mettre en oeuvre le Programme d’action, reformuler les politiques et réaffecter les ressources, mais que certains changements de politique n’auront pas nécessairement des incidences financières; | UN | ١٨ - يؤكد من جديد أنه قد تدعو الحاجة إلى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد من أجل تنفيذ منهاج العمل إلا أن بعض التغيرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
7. réaffirme que le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique donné; | UN | 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
7. réaffirme que le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique donné; | UN | 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
7. réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination et l'intégration effectives des droits de l'homme dans le système des Nations Unies; | UN | 7- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
6. réaffirme que le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique donné; | UN | 6- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
6. réaffirme que le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique donné; | UN | 6- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
4. réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination efficace et l'intégration des droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies; | UN | 4- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يسعى إلى تعزيز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
4. réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s’inspirer des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies dans leurs efforts pour contribuer à l’application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l’Assemblée générale; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أنه ينبغي أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الاسترشاد بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذله من جهود للمساهمة في تنفيذ اﻹعلان وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
5. réaffirme que, conformément au Programme Action 217, et pour pouvoir s’acquitter des fonctions qui lui ont été assignées, le Programme des Nations Unies pour l’environnement a besoin de ressources humaines et financières additionnelles; | UN | ٥ - يؤكد من جديد أنه تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١، ولكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من النهوض بالمهام الموكلة إليه فإنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية؛ |
3. réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | ٣ - يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
Le Mexique réaffirme que l'ONU doit jouer un rôle central en coordonnant les mesures destinées à encourager l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, en renforçant les instruments juridiques régissant les activités spatiales et en appuyant la coopération internationale. | UN | وقال إن وفده يؤكد من جديد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق التدابير الرامية إلى تشجيع دراسة الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وإلى دعم الوثائق القانونية وتنظيم اﻷنشطة القائمة في الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
3. réaffirme que la coordination au niveau des pays du programme commun coparrainé sur le VIH/sida devrait s'inscrire dans le cadre de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992; | UN | ٣ - يؤكد من جديد أنه ينبغي الاضطلاع، في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بالتنسيق القطري للبرنامج المشترك المشمول برعاية عدة جهات؛ |
4. réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies dans leurs efforts pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أنه ينبغي أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الاسترشاد بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذله من جهود للمساهمة في التنفيذ التام، دون مزيد من اﻹبطاء، لﻹعلان ولسائر قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة؛ |
3. réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17(1994)]; | UN | Page ٣- يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛ |
réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
18. réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; | UN | 18- يؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، وكذلك التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
Pour terminer, je voudrais noter que, alors que l'histoire peut réaffirmer qu'il n'y a pas grand-chose de nouveau sous le soleil, ce qui peut être différent dans mon exposé est le fait que ma délégation prend l'initiative de présenter un ensemble de réformes substantielles. | UN | وختاما، أود أن أذكر أنه وإن كان التاريخ قد يؤكد من جديد أنه لا جديد تحت الشمس، فما قد يكون مختلفا في بياني هو أن وفد بلدي يأخذ المبادرة في طرح صفقة هامة من اﻹصلاحات. |
Il pourrait en outre réaffirmer que les organismes des Nations Unies devraient poursuivre leurs travaux pour parvenir à une définition commune de la notion de création de capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يرغب المجلس بأن يؤكد من جديد أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة اتباع وتطوير تفهم مشترك لبناء القدرات. |