À cet égard, mon pays appuie les initiatives relatives à la réforme en cours de l'ONU dans le but de rendre ses opérations plus rapides et plus efficaces. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي المبادرات المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة وجعل عملياتها أكثر فعالية واستجابة. |
En outre, mon pays appuie l'idée d'accorder un siège supplémentaire au Conseil de sécurité au Groupe des pays d'Europe orientale. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي تخصيص مقعد إضافي في مجلس اﻷمن لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Ceci justifie les raisons pour lesquelles mon pays soutient le droit d'appartenance à la Conférence du désarmement. | UN | إن هذا يبرر اﻷسباب التي من أجلها يؤيد بلدي حق الولاء لمؤتمر نزع السلاح. |
mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. | UN | يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه. |
M. Danon (France) : mon pays reprend bien sûr à son compte l'intervention faite avant-hier au nom de l'Union européenne. | UN | السيد دانون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يؤيد بلدي الخطاب الذي أُدلي به أول من أمس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
mon pays approuve pleinement la mise au point de la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | يؤيد بلدي بشدة وضع استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
En outre, mon pays souscrit à la Déclaration sur le renforcement des Nations Unies et la réforme du Conseil de sécurité adoptée à l'occasion du onzième Sommet du Groupe de Rio, dans laquelle il est dit que la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes doit être prise en considération en cas d'élargissement quelconque du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤيد بلدي البيان المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة وإصلاح مجلس الأمن المعتمد في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر قمة مجموعة ريو. وقد نص ذلك البيان على وجوب أخذ منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بعين الاعتبار في أي مقترح متعلق بزيادة عضوية مجلس الأمن. |
Enfin, mon pays s'associe aux déclarations prononcées par la représentante de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Soudan, au nom du Groupe africain. | UN | أخيرا، يؤيد بلدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل السودان باسم المجموعة الأفريقية. |
Dans le même ordre d'idées, mon pays appuie le processus d'Ottawa visant l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي السياق نفسه، يؤيد بلدي عملية أوتاوا الرامية إلى فرض حظر كامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Parallèlement, mon pays appuie toute démarche globale et non discriminatoire pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
mon pays appuie fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | يؤيد بلدي بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم. |
C'est la raison pour laquelle mon pays appuie les efforts déployés pour élargir la composition du Conseil de sécurité de façon qu'il reflète autant les réalités actuelles du monde que les différentes sensibilités prévalantes. | UN | لهذا السبب يؤيد بلدي الجهود الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن لجعله يبين وقائع عالمنا المعاصر. باﻹضافة إلى الحساسيات التي نجدها سائدة فيه. |
La prolifération des armes légères étant l'une des causes de la multiplication des conflits, mon pays appuie pleinement la convocation, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects en 2001. | UN | إن انتشار الأسلحة الخفيفة هو أحد الأسباب لانتشار الصراعات. ولذلك يؤيد بلدي تأييدا تاما عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Voilà pourquoi mon pays appuie pleinement l'initiative du Brésil visant à développer des liens et à améliorer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires de l'hémisphère Sud. | UN | لهذا السبب يؤيد بلدي تأييدا كاملا المبادرة التي اتخذتها البرازيل والرامية إلى تطوير العلاقات وتعزيز التعاون فيما بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي. |
C'est la raison pour laquelle mon pays soutient l'engagement de négociations au sein de la Conférence du désarmement sur toutes les questions en suspens. | UN | ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة. |
Dans le domaine chimique, mon pays soutient activement tous les efforts d'assistance et de coopération en cas d'incident terroriste. | UN | وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي. |
mon pays soutient également les efforts entrepris à cet égard par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما يؤيد بلدي الجهود التي تبذلها لبلوغ تلك الغاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Enfin, mon pays soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de rendre la machine administrative de l'ONU plus performante, en évitant le double emploi et en minimisant les charges de fonctionnement. | UN | وأخيرا، يؤيد بلدي جهود اﻷمين العام لجعل اﻵلية اﻹدارية لﻷمم المتحدة أكثر كفاءة، وذلك عن طريق تحاشي الازدواجية وخفض تكلفة التشغيل الى الحد اﻷدنى. |
De plus, mon pays soutient pleinement l'appel en faveur d'un accord international tendant à interdire la production, le stockage et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يؤيد بلدي تأييدا كاملا النداء إلى عقد اتفاق دولي يحظر انتاج وتخزين واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
M. Ikongo Isekotoko (République démocratique du Congo) : mon pays reprend, bien sûr, à son compte la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد أكونغو اسيكوتوكو (جمهورية الكونغو الديمقراطية) (تكلم بالفرنسية): يؤيد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا، الذي تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Dans ce contexte, mon pays approuve le projet d'ouverture d'un bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest qui aura pour mandat de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies en matière de surveillance, d'alerte rapide et de prévention des conflits dans la sous-région. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدي الاقتراح الخاص بفتح مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، يكلف بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الرصد والإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في المنطقة الفرعية. |
M. Gorita (Roumanie) (interprétation de l'anglais) : mon pays souscrit à la déclaration que la délégation irlandaise a faite aujourd'hui au nom de l'Union européenne. Je me contenterai d'y ajouter quelques remarques précises. | UN | السيد غوريتا )رومانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يؤيد بلدي البيان الذي أدلى به اليوم الوفد الايرلندي بالنيابــة عــن الاتحــاد اﻷوروبي، وأود أن أضيف بعض الملاحظات المحددة. |
mon pays s'associe pleinement à l'intervention faite sur cette question par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. Cependant, nous souhaitons souligner certains points auxquels nous attachons une importance particulière. | UN | يؤيد بلدي تمام التأييد البيان المتعلق بهذه المسألة المواضيعية الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، لكننا نود أيضا التشديد على عدد من النقاط التي نوليها أهمية خاصة. |