Ma délégation appuie pleinement les négociations en cours qui, nous en sommes certains, seront couronnées de succès. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا المفاوضات الجارية حاليا ونحن على ثقة بأن هذه المفاوضات ستتوج بالنجاح. |
Cela étant, le Myanmar appuie pleinement, en s'en félicitant, l'oeuvre accomplie par le Groupe de travail concernant l'élaboration du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا عمل الفريق العامل المعني بمشروع الاتفاقية لقمع اﻹرهاب النووي ويشيد به. |
En conclusion, la délégation malaisienne appuie pleinement les recommandations et conclusions formulées par le Comité au paragraphe 26 de son rapport. | UN | وخلص إلى القول بأن وفده يؤيد تأييدا كاملا التوصيات والنتائج التي وردت في الفقرة 26 من تقرير اللجنة. |
Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le Ministre d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
70. La délégation bolivienne souscrit pleinement à la déclaration faite par le Mexique au nom du Groupe de Rio. | UN | ٧٠ - ومضى يقول إن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا بيان المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو. |
En conséquence, sa délégation appuie sans réserve les résolutions relatives à la Stratégie et à la coopération internationale en vue d'atténuer l'impact du phénomène El Niño. | UN | لذلك، قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا القرارات المتعلقة بالاستراتيجية وبالتعاون الدولي للحد من أثر ظاهرة إلنينيو. |
La Jordanie soutient pleinement tous les efforts visant à conclure un accord de paix à long terme entre les Israéliens et les Palestiniens réglant toutes les questions du statut final, notamment celle des réfugiés. | UN | وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون. |
Ma délégation appuie pleinement l'Agenda pour le développement. | UN | ووفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا خطة للتنمية. |
Il va sans dire qu'en tant que membre du Comité spécial de la décolonisation, ma délégation appuie pleinement les projets de résolution A/48/L.38 et A/48/L.39. | UN | وغني عن البيان أن وفد بلدي، بصفته عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بتصفية الاستعمار، يؤيد تأييدا كاملا مشروعي القرارين A/48/L.38 و L/48/L.39. |
11. Mme LETHO (Finlande) déclare que sa délégation appuie pleinement la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. | UN | ١١ - السيدة ليثو )فنلندا(: قالت إن وفدها يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به هولندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
3. La délégation italienne appuie pleinement le libellé du paragraphe 3 de l’article 42. | UN | ٣ - وذكر أن وفده يؤيد تأييدا كاملا صياغة الفقرة ٣ من المادة ٤٢. |
Enfin, s'agissant de la réforme, ma délégation appuie pleinement l'opinion de l'Australie selon laquelle le système de groupe doit être modernisé. | UN | وأخيرا فيما يخص الإصلاح فإن وفدي يؤيد تأييدا كاملا وجهة النظر التي أعربت عنها استراليا بأن نظام المجموعات بحاجة للتحديث. |
Sa délégation appuie pleinement la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale, pour maintenir l'impulsion donnée au processus de désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | 28 - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي من أجل المحافظة على زخم عملية نزع السلاح النووي الشامل. |
4. L'Union européenne souscrit pleinement aux conclusions et recommandations du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | 4 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا نتائج وتوصيات لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je voudrais dire d'emblée que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration qui a été faite par le Représentant permanent de la Barbade au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وأود أن أعلن في البداية أن وفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي ألقاه الممثل الدائم لبربادوس بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
Soulignant l'importance croissante de la sécurité du personnel des Nations Unies qui participe aux missions humanitaires et de maintien de la paix, ma délégation souscrit pleinement aux mesures supplémentaires récemment adoptées par le Conseil de sécurité en ce sens. | UN | ومع تأكيدها على الأهمية المتزايدة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المشاركين في بعثات حفظ السلام والبعثات الإنسانية، فإن وفدي يؤيد تأييدا كاملا التدابير الإضافية التي اعتمدها مجلس الأمن مؤخرا تحقيقا لهذا الغرض. |
L’Union européenne réaffirme que le statu quo à Chypre est inacceptable et souscrit pleinement à la résolution 1178/98 du Conseil de sécurité. | UN | ٦٨ - ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أن حالة اﻷمر الواقع القائمة في قبرص، هي حالة غير مقبولة، كما أنه يؤيد تأييدا كاملا قرار مجلس اﻷمن ١١٧٨/٩٨. |
Mon pays appuie sans réserve le message énergique transmis par ce sommet quant à la nécessité de condamner le terrorisme et de lutter contre ce phénomène par une action concertée. | UN | إن بلدي يؤيد تأييدا كاملا الرسالة القوية لهذه القمة فيما يتعلق بضرورة إدانة الإرهاب واتخاذ إجراءات منسقة لمكافحته. |
Elle appuie sans réserve le rôle et l'activité du Bureau et se félicite des résultats qu'il a obtenus pendant sa première année d'activité. | UN | ولذلك فإن وفدها يؤيد تأييدا كاملا دور مكتب المراقبة الداخلية وأعماله، ويقدر تقديرا عميقا النتائج التي توصل إليها في السنة اﻷولى الكاملة لعملياته. |
La délégation autrichienne soutient pleinement les efforts que le Haut Commissaire aux droits de l'homme déploie pour renforcer l'efficacité de ces instances et assurer le suivi de l'application de leurs recommandations. | UN | وقال إن الوفد النمساوي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات وضمان متابعة تنفيذ توصياتها. |
M. Sin Son Ho (République démocratique populaire de Corée) dit que sa délégation adhère pleinement à la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 6 - السيد سن سون هو (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Cette délégation a ajouté qu'elle appuyait pleinement toutes les mesures destinées à renforcer la mobilisation des ressources exposées au paragraphe 23 du document DP/FPA/1998/CRP.2, y compris les annonces de contributions pluriannuelles. | UN | وأضاف هذا الوفد أنه يؤيد تأييدا كاملا جميع التدابير المتخذة لتعزيز تعبئة الموارد المحددة في الفقرة ٢٣ من الوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2، بما في ذلك اﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة. |
Sa délégation souscrit sans réserve aux recommandations du Groupe quant à la nécessité pour le système de remboursement de reconnaître les différents niveaux de risque encouru dans les diverses missions des Nations Unies, afin d'assurer une participation plus large et plus efficace même dans les missions les plus exigeantes. | UN | وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا توصيات الفريق فيما يتعلق بضرورة أن يعترف نظام تسديد التكاليف بمستويات الخطر المتفاوتة التي تحدق بمختلف بعثات الأمم المتحدة، وذلك لتأمين مشاركة أوسع وأكثر فعالية حتى في أكبر البعثات من حيث الاحتياجات. |