"يؤيد ما" - Traduction Arabe en Français

    • appuie la
        
    • approuve les
        
    • souscrit aux
        
    • appuie les
        
    • approuve la
        
    • souscrit à
        
    • associe aux
        
    • approuve le fait que
        
    • s'associe
        
    • sa délégation souscrit
        
    Ma délégation appuie la déclaration faite par le Président du Mouvement des pays non alignés à cet égard. UN ويود وفد بلادي أن يؤيد ما جاء في بيان رئيس مجموعة حركة عدم الانحياز في هذا الموضوع.
    Tout d'abord, concernant votre proposition relative à la documentation, ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Algérie. UN في البداية، سيدي الرئيس، وبخصوص ما اقترحتموه بشأن الوثائق، فإن وفدي يؤيد ما قاله ممثل الجزائر.
    4. approuve les dispositions du plan de déploiement de l'IGAD selon lesquelles les États limitrophes de la Somalie ne déploieraient pas de troupes dans ce pays; UN 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛
    4. approuve les dispositions du plan de déploiement de l'IGAD selon lesquelles les États limitrophes de la Somalie ne déploieraient pas de troupes dans ce pays; UN 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛
    Il n’a pas d’objection sérieuse à opposer à la disposition habilitant le Conseil de sécurité à demander un sursis à la procédure et souscrit aux observations formulées par les représentants de la Suisse, des Pays-Bas et de la Belgique à ce sujet. UN وقال انه ليس لديه اعتراضات جدية على الحكم بشأن التأجيل بناء على طلب مجلس اﻷمن ، وهو يؤيد ما قاله ممثلو سويسرا وهولندا وبلجيكا في هذا الموضوع .
    Sa délégation appuie les efforts que la Commission des droits de l'homme déploie pour faire appliquer la Convention et souligne qu'il faut faire connaître celle-ci plus largement et en surveiller l'application. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد ما تبذله لجنة حقوق الإنسان من جهود لتنفيذ الاتفاقية، كما شددت على ضرورة الوعي بالاتفاقية ورصد تطبيقها.
    Enfin, la délégation chinoise approuve la conclusion selon laquelle les gouvernements jouent un rôle capital dans les partenariats émergents. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد ما جرى التوصل إليه من أن الحكومات تضطلع بدور حاسم في الشراكات الناشئة.
    À cet égard, elle salue et appuie la décision prise par le Sommet de créer des portails multipartites qui permettent aux peuples autochtones de communiquer à l'échelle nationale. UN والمنتدى يؤيد ما قرره مؤتمر القمة من إنشاء مداخل لأصحاب مصلحة متعددين تسمح بالاتصالات بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويثني على هذا القرار.
    Ma délégation appuie la décision prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session de proclamer 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. Nous saluons également la décision prise par le Secrétaire général de nommer un Représentant personnel à cet égard. UN إن وفد بلادي يؤيد ما أقرته الجمعية العامة في دورتها السابقة بأن تكون سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ويرحب بقرار الأمين العام بتعيين ممثل شخصي له بهذا الشأن.
    8. M. Salvioli dit qu'il appuie la proposition de M. Lallah et partage les préoccupations exprimées par M. Rivas Posada. UN 8- السيد سالفيولي قال إنه يؤيد ما قاله السيد لالاه ويشارك السيد ريفاس بوسادا ما عبر عنه من قلق.
    Elle appuie la décision de dresser une liste des actes à retenir, mais pense que des règles spécifiques doivent être adoptées en ce qui concerne les effets juridiques. UN والوفد يؤيد ما تقرر من وضع قائمة بالأفعال الجديرة بالإبقاء، ولكنه يرى أن من الواجب أن توضع قواعد بعينها فيما يتصل بالآثار القانونية.
    La délégation libanaise appuie la demande de la Présidente du Comité tendant à ce que le PNUE reconsidère la question de la situation financière du Comité afin que celui-ci puisse continuer de s'acquitter efficacement de son mandat. UN والوفد اللبناني يؤيد ما طلبته رئيسة اللجنة من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعادة النظر في مسألة الحالة المالية للجنة بهدف تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمهمتها على نحو يتسم بالكفاءة.
    Elle appuie la recommandation du CCQAB relative à la réévaluation du budget et souscrit à celles concernant le taux de vacance de postes et le reclassement de postes. UN والوفد يؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية فيما يتصل بإعادة تقييم الميزانية، كما أنه يوافق على التوصيات المتعلقة بمعدل شغور الوظائف وإعادة تصنيف هذه الوظائف.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/14 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2002, approuve les décisions de la Commission: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/14 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/20 de la Commission des droits de l'homme, en date du 22 avril 2002, approuve les décisions de la Commission de prier: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/24 de la Commission des droits de l'homme, en date du 22 avril 2002, approuve les décisions de la Commission: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/24 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    L’intervenant souscrit aux propos du représentant de la République-Unie de Tanzanie, qui a déclaré qu’il importait que l’Assemblée adopte une recommandation dans laquelle elle annoncerait la convocation en 1999 d’une session extraordinaire consacrée à la révision des modalités d’application du Programme d’action de la Conférence. UN وقال إنه يؤيد ما قاله ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث أعلن أن ثمة أهمية لتقديم الجمعية العامة لتوصية تتضمن إعلانها بأنها ستنظم في عام ١٩٩٩ دورة استثنائية مكرسة لتنقيح طرائق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    44. Il souscrit aux propos de Mme Chanet sur la non-conformité de l'ordre juridique yéménite avec les exigences du Pacte en ce qui concerne la place de cet instrument par rapport au droit interne. UN ٤٤- وقال إنه يؤيد ما قالته السيدة شانيه فيما يتعلق بعدم اتساق النظام القضائي اليمني مع مقتضيات العهد فيما يتعلق بالمكان الذي يحتله هذا الصك في القانون الداخلي.
    Il appuie les observations des représentants de la République arabe syrienne et de l’Égypte. UN وقال انه يؤيد ما قاله ممثل الجمهورية العربية السورية وما قاله ممثل مصر .
    Le Conseil économique et social, prenant note de la décision 2002/114 de la Commission des droits de l'homme, en date du 26 avril 2002, approuve la décision de la Commission tendant à ce que: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2002/114 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة:
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite par la représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés ainsi qu'à celle du représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ووفد بلادي يؤيد ما جاء في كلمة مندوب إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وكلمة مندوب نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    57. M. POCAR s'associe aux déclarations des intervenants précédents. UN ٧٥- السيد بوكار قال إنه يؤيد ما أعلنه المتكلمون السابقون.
    12. approuve le fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement ait renforcé son rôle en tant qu'organisme d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial dans l'obtention d'un financement du Fonds pour les priorités de programme des conventions multilatérales sur l'environnement pour lesquelles le Fonds sert de mécanisme de financement; UN 12 - يؤيد ما طرأ على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تحسينات بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في ضمان تمويل المرفق لأولويات برامج الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف التي يعمل المرفق كآلية تمويل لها؛
    Il s'associe à ce qui a été dit par les autres membres du Comité qui l'ont précédé et demande des précisions à la délégation au sujet de ce qu'elle a déclaré à la présente séance, à savoir que, lorsque les aveux constituent la seule preuve, ils ne peuvent être utilisés à charge. UN وقال إنه يؤيد ما ذكره أعضاء اللجنة الآخرون بهذا الصدد وطلب من الوفد إيضاحات بشأن ما أعلنه في الجلسة الحالية من أنه لا يجوز استخدام الاعترافات لتوجيه الاتهام إذا كانت الاعترافات هي الدليل الوحيد.
    Le mouvement coopératif s'est renforcé au Bélarus ces dernières décennies et sa délégation souscrit à la décision de l'Assemblée de proclamer une journée internationale des coopératives. UN والحركة التعاونية قد اكتسبت زخما في بيلاروس أثناء العقود القليلة الماضية، ووفد بيلاروس يؤيد ما قررته الجمعية العامة من إعلان يوم دولي للتعاونيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus