"يؤيد مشروع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • appuie le projet de résolution
        
    • appuyer le projet de résolution
        
    • soutient le projet de résolution
        
    • appuyé le projet de résolution
        
    • faveur du projet de résolution
        
    • appuie ce projet de résolution
        
    • approuve le projet de résolution
        
    • souscrit au projet de résolution
        
    • projet de résolution appuie
        
    • favorable au projet de résolution
        
    • son soutien au projet de résolution
        
    • soutient pleinement le projet de résolution
        
    Ma délégation appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et voudrait recommander son adoption par consensus. UN إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Par conséquent, sa délégation appuie le projet de résolution présenté par Cuba. UN ولذا فإن وفده يؤيد مشروع القرار الذي قدمته كوبا.
    La délégation mexicaine appuie le projet de résolution sur l'adoption du programme d'action et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    La délégation grecque ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN وخلصت إلى أن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد مشروع القرار.
    C'est pourquoi ma délégation n'est pas en mesure d'avaliser cette proposition et ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN لهذا السبب لا يؤيد وفدي هذا الاقتراح، ولا يسعه بالتالي أن يؤيد مشروع القرار.
    26. Enfin, l'intervenant déclare que sa délégation soutient le projet de résolution intitulé " Le contexte du transit dans les États sans littoral d'Asie centrale et leurs voisins en développement " , proposé par la délégation du Kazakhstan. UN ٢٦ - وفي الختام، ذكر أن وفده يؤيد مشروع القرار المعنون " بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر " ، المقدم من وفد كازاخستان.
    Il demande la reprise des négociations entre les parties afin de régler ce différend. Sa délégation appuie le projet de résolution en formulant le vœu de son adoption par consensus. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Sa délégation appuie le projet de résolution tout en espérant le voir adopté par consensus. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    72. La délégation néo-zélandaise appuie le projet de résolution à l'examen, qui complète les décisions adoptées par le Conseil de sécurité, tout en réaffirmant le principe selon lequel il est inadmissible de s'emparer de territoires par la force. UN ٧٢ - وقال إن الوفد النيوزيلندي يؤيد مشروع القرار قيد النظر، وهو مشروع متمم للقرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، كما أن وفده يكرر التأكيد على المبدأ الذي مفاده عدم قبول اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة.
    43. La délégation vénézuélienne appuie le projet de résolution sur les eaux souterraines captives transfrontières adopté par la CDI. UN ٤٣ - وأضافت أن وفدها يؤيد مشروع القرار الخاص بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود الذي اتخذته لجنة القانون الدولي.
    Conformément à la position prise par le Gouvernement indien à ce sujet, ma délégation appuie le projet de résolution contenu dans le document A/50/L.10. UN إن وفدي، تمشيا مع موقف حكومتي بالنسبة لهذه المسألة، يؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.10.
    Dans ce contexte, la délégation syrienne appuie le projet de résolution, dont l'adoption par consensus réaffirmerait que le conflit de souveraineté doit être réglé par des voies pacifiques. UN لذا فإن وفد بلده يؤيد مشروع القرار الذي سيمكّن اعتماده بتوافق الآراء من التأكيد على أن النزاع بشأن السيادة ينبغي تسويته سلمياً.
    C'est pour ces raisons que ma délégation n'est pas en mesure de soutenir cette proposition ni, par conséquent, d'appuyer le projet de résolution. UN لذلك لم يكن بوسع وفدي أن يؤيد هذا الاقتراح، وبالتالي، لا يمكنه أن يؤيد مشروع القرار.
    C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution sur le multilinguisme que nous voudrions bien que toutes les délégations appuient. UN لهذا، يسعد وفد بلدي أن يؤيد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ويدعو كل الوفود اﻷخرى إلى تأييده.
    Néanmoins, elle ne peut pas appuyer le projet de résolution parce qu'il insiste exclusivement sur l'impact négatif de la mondialisation. UN بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة.
    C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution relatif à la Convention sur les stocks halieutiques figurant dans le document A/52/L.29. UN ولذا يسر وفدي أن يؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأرصدة السمكية، كما يرد في الوثيقة A/52/L.29.
    M. Saint Aimée (Sainte-Lucie) ajoute que sa délégation soutient le projet de résolution car il fait ressortir l'esprit de collaboration entre les Tokélaou et leur Puissance administrante, ce qui pourrait servir d'exemple dans d'autres situations de décolonisation. UN 16 - السيد سانت إيمي (سانت لوسيا): قال إن وفده يؤيد مشروع القرار لأنه يبرز روح التعاون بين توكيلاو والدولة القائمة بالإدارة فيها مما يمكن أن يكون نموذجا لحالات أخرى من حالات إنهاء الاستعمار.
    Et, dans cet objectif, la délégation du Pakistan avait, par le passé, appuyé le projet de résolution sur le désarmement nucléaire que le Myanmar avait coutume de présenter de concert avec d'autres pays non alignés. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، كان وفد باكستان، في الماضي، يؤيد مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي، الذي درجت ميانمار على تقديمه، إلى جانب عدد من بلدان عدم الانحياز الأخرى.
    M. Bae Byeongsoo (République de Corée) a déclaré que sa délégation était en faveur du projet de résolution. UN 4 - السيد باي بيونغسو (جمهورية كوريا): قال إن وفده يؤيد مشروع القرار.
    La délégation de la Roumanie appuie ce projet de résolution, car elle est convaincue qu'il peut inciter à réfléchir aux leçons de l'histoire. UN إن وفد رومانيا يؤيد مشروع القرار اعتقادا منه بأن من المفيد أن نتمعن جيدا في دروس التاريخ.
    Elle approuve le projet de résolution et se félicite du climat constructif qui a prévalu tout au long des négociations. UN كما يؤيد مشروع القرار ويرحب بالجو البنَّاء السائد طوال المفاوضات.
    22. M. DUGAN (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souscrit au projet de résolution, qui lui paraît relativement utile, et attend avec intérêt les consultations officieuses à ce sujet; elle est particulièrement désireuse de voir mettre au point un texte équilibré et complet, répondant aux préoccupations de tous les pays. UN ٢٢ - السيد دوغان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يؤيد مشروع القرار بوصفه نصا مفيدا نسبيا ويتطلع إلى المشاورات غير الرسمية؛ وقال إنه يهتم اهتماما خاصا بوضع نص شامل متوازن يتصدى ﻷوجه قلق جميع الدول.
    En outre, le projet de résolution appuie les activités de l'OSCE qui visent à favoriser la stabilité et le maintien de la paix et de la sécurité dans la région, et souligne l'importance du travail effectué à cet égard. UN وباﻹضافة إلى ذلك يؤيد مشروع القرار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بهدف المساهمة في تحقيق الاستقرار وصون السلم واﻷمن داخل منطقتها ويؤكد على أهمية اﻷعمال التي تبذل في هذا الصدد.
    Après avoir examiné les documents voulus et écouté les explications données par le représentant de Fidji au sujet de la demande d'octroi du statut d'observateur dont la Commission est actuellement saisie, sa délégation se déclare favorable au projet de résolution. UN وأضافت أنه بعد دراسة الوثائق ذات الصلة والاستماع إلى الشروح التي قدمها ممثل فيجي فيما يتعلق بطلب الحصول على مركز المراقب المعروض حالياً على اللجنة، فإن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار.
    Pour toutes ces raisons, l'Union européenne n'est pas en mesure d'apporter son soutien au projet de résolution. UN لكل هذه الأسباب، لايمكن للاتحاد الأوروبي أن يؤيد مشروع القرار.
    S'agissant du Partido Independentista Puertorriqueño, celui-ci soutient pleinement le projet de résolution distribué aux membres du Comité. UN وفيما يتعلق بحال استقلال بورتوريكو، فإن هذا الحزب يؤيد مشروع القرار الموزع على أعضاء اللجنة تأييدا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus