"يؤيد وفده" - Traduction Arabe en Français

    • sa délégation appuie
        
    • la délégation des États-Unis appuie
        
    • sa délégation approuve
        
    • la délégation russe appuie
        
    • appuie la
        
    • elle appuie
        
    • la délégation suisse appuie
        
    C'est pourquoi sa délégation appuie les efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer le processus de recrutement au moyen de concours nationaux. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    En conséquence, sa délégation appuie la proposition du RoyaumeUni. UN وبناء على ذلك، يؤيد وفده الاقتراح المقدّم من المملكة المتحدة.
    En conséquence, sa délégation appuie la politique du Haut Commissaire qui vise à instituer un dialogue et une coopération avec les pays plutôt que d'avoir deux poids deux mesures. UN لذا يؤيد وفده سياسة المفوض السامي في إقامة حوار مع البلدان والتعاون معها بدلا من العمل بمعيار مزدوج.
    Pour cette raison, la délégation des États-Unis appuie le texte de la CDI tel qu’il est libellé. UN ولهذه اﻷسباب، يؤيد وفده نص اللجنة بصياغته الحالية.
    Enfin, il indique que dans l'ensemble, sa délégation approuve le rapport du CPC. UN وعموما يؤيد وفده تقرير لجنة البرامج والتنسيق.
    la délégation russe appuie donc les efforts déployés par le CNUDCI et ses groupes de travail compétents pour élaborer un instrument international sur les contrats électroniques. UN ولذلك يؤيد وفده الجهود التي تبذلها الأونسيترال، وأفرقة عملها ذات الصلة، من أجل وضع صك دولي بشأن التعاقد الإلكتروني.
    De même, la délégation de son pays appuie la proposition de confier à un bureau unique des Nations Unies la responsabilité de coordonner et d'unifier la représentation de l'Organisation dans un pays donné. UN وترتيبا على ذلك، يؤيد وفده أيضا فكرة مكتب وحيد لﻷمم المتحدة، يمثل وجودا موحدا ومتناسقا لﻷمم المتحدة في بلد معين.
    elle appuie également l'abandon progressif de la formule de limitation. UN كما يؤيد وفده اﻹنهاء التدريجي لمخطط الحدود.
    Pour cette raison aussi, la délégation suisse appuie la proposition du Secrétaire général concernant l'adoption de mesures qui renforcent le mandat et la structure du Pacte mondial. UN ولهذا السبب أيضاً، يؤيد وفده اقتراح الأمين العام باعتماد تدابير لتعزيز ولاية وهيكل الميثاق العالمي.
    Toutefois, dans sa forme actuelle, le projet d'article 65 n'accorde pas suffisamment de flexibilité à l'ayant droit et, par conséquent, sa délégation appuie la proposition formulée par le représentant du Sénégal. UN وأياً كان الشكل الحالي لمشروع المادة 65 فهو لا يعطي المدعي المرونة الكافية فلهذا السبب يؤيد وفده اقتراح ممثل السنغال.
    À cet égard, sa délégation appuie la proposition du Secrétaire général d'établir un Bureau de financement du développement afin de mobiliser de nouvelles ressources supplémentaires pour les activités de développement. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده مقترح اﻷمين العام ﻹنشاء المكتب المعني بالتمويل اﻹنمائي لتعبئة الموارد الجديدة واﻹضافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    À cette fin, sa délégation appuie la réforme des institutions financières internationales et demande que leurs organes décisionnels reflètent fidèlement la réalité économique actuelle. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يؤيد وفده إصلاح المؤسسات المالية الدولية، ويطالب أجهزة صنع القرار فيها بأن تعبّر عن الحقائق الاقتصادية القائمة بصورة كاملة.
    À cet effet, sa délégation appuie la mise en œuvre rapide des 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen du Traité de 2000 et de la proposition en cinq points du Secrétaire général. UN ولبلوغ هذه الغاية، يؤيد وفده سرعة تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض عام 2000 وخطة النقاط الخمسة التي اقترحها الأمين العام.
    À cet effet, sa délégation appuie la mise en œuvre rapide des 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen du Traité de 2000 et de la proposition en cinq points du Secrétaire général. UN ولبلوغ هذه الغاية، يؤيد وفده سرعة تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض عام 2000 وخطة النقاط الخمسة التي اقترحها الأمين العام.
    En ce qui concerne les projets d'articles adoptés en première lecture par la Commission, sa délégation appuie de façon générale le sens des articles 1 à 7, tout en considérant que certains de ces articles ont besoin de clarification. UN 67 - وفيما يتعلق بمشاريع القواعد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، يؤيد وفده بصفة عامة قوة الدفع في الفقرات 1 إلى 7، في حين أنه يُعتقد أن بعضاً منها يقتضي إيضاحاً.
    À cet égard, la délégation des États-Unis appuie les recommandations parallèles formulées par la Banque mondiale afin d'établir une norme unique pour la Banque et le Fonds monétaire international. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده التوصيات الموازية التي أعدها البنك الدولي بغية إصدار معيار وحيد للبنك ولصندوق النقد الدولي.
    la délégation des États-Unis appuie le redéploiement des ressources économisées à des activités de développement, cependant elle attend davantage d'informations sur la façon dont fonctionnera le nouveau Bureau pour le financement du développement. UN وفي حين يؤيد وفده تحويل الوفورات إلى اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، فإنه ينتظر مزيدا من المعلومات عن كيفية إدارة مكتب تمويل التنمية الجديد.
    90. Concernant les chapitres individuels du budget, la délégation des États-Unis appuie les projet du Secrétaire général de diminuer d'un tiers la proportion des ressources du budget ordinaire consacrées à l'administration et à d'autres activités qui ne dérivent pas des programmes. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بفرادى اﻷبواب من الميزانية، يؤيد وفده عزم اﻷمين العام على تخفيض نسبة موارد الميزانية العادية المكرسة لﻹدارة واﻷنشطة غير البرنامجية اﻷخرى بمقدار الثلث.
    Par conséquent, sa délégation approuve les principes généraux contenus dans la nouvelle proposition, mais souhaiterait avoir davantage de temps pour l'étudier. UN وبالتالي، يؤيد وفده المبادئ العامة المجسّدة في الاقتراح الجديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراضه.
    C'est pourquoi la délégation russe appuie les efforts visant à faire en sorte qu'on emploie des critères économiques objectifs pour le calculer. UN ونتيجة لذلك، يؤيد وفده الجهود الرامية إلى كفالة استخدام معايير اقتصادية موضوعية في حساب التسوية.
    De même, si la délégation mexicaine appuie la mise en œuvre d'une politique en matière de mobilité, il faudra disposer de détails sur les mécanismes opérationnels et ses incidences financières. UN وبالمثل، فإنه بينما يؤيد وفده تنفيذ سياسة للتنقل الوظيفي، تلزم تفاصيل بشأن آلياتها التنفيذية وآثارها المالية.
    elle appuie les efforts tendant à dégager un tel consensus mais n'est pas disposée à accepter de sacrifier la qualité du texte simplement pour accélérer la conclusion d'une convention. UN وقال إنه في حين يؤيد وفده الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، فإنه لن يقبل بأي انتقاص من جودة النص لمجرد التعجيل بإبرام الاتفاقية.
    Pour cette raison, la délégation suisse appuie les efforts déployés par l'Office pour créer un mécanisme de décision plus performant, inspiré de normes et de méthodes de gestion modernes qui fassent davantage appel à la participation des bailleurs de fonds. UN ولهذا يؤيد وفده جهود اﻷنروا في إقامة جهاز أجدى لاتخاذ القرارات على أساس المعايير والمناهج اﻹدارية العصرية، بسبب نقص الدعم من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus