Le Président demande que soient prorogés les mandats des juges Pavel Dolenc et Yakov Arkadyevich Ostrovsky, afin de leur permettre de mener à son terme l'affaire Cyangugu. | UN | فهي تطلب تمديد فترة ولاية القاضي بافيل دولينتش والقاضي ياكوف أركاديفيتش أوستروفسكي لتمكينهما من إنهاء قضية سيانغوغو. |
Yakov Lokshinsky, qui avait avoué les meurtres, a été également condamné à 15 ans d'emprisonnement, et ses complices ont été condamnés à des peines moins lourdes. | UN | وقد حُكم أيضا على ياكوف لوكشينسكي الذي اعترف بالقتل، بالسجن ١٥ سنة، في حين صدرت على شركائه أحكام أخف. |
Au cours de la même session plénière, les juges ont réélu le juge Laity Kama Président du Tribunal et le juge Yakov A. Ostrovsky Vice-Président. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قام القضاة بإعادة انتخاب القاضي لايتي كاما رئيسا للمحكمة والقاضي ياكوف أ. |
C'est la raison pour laquelle les autorités ont déjà établi une commission d'enquête indépendante, présidée par le juge retraité de la Cour suprême Yaakov Turkel. | UN | ولهذا السبب عمدت السلطات بالفعل، إلى تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق يرأسها القاضي المتقاعد من المحكمة العليا ياكوف توركيل. |
Malgré l'opposition du Ministre Namir, le Cabinet a donné satisfaction au Ministre de l'agriculture, Ya'acov Tsur, qui souhaitait que 4 000 ouvriers agricoles supplémentaires soient autorisés à venir travailler en Israël. | UN | ورغم معارضة نامير، وافق مجلس الوزراء على طلب وزير الزراعة ياكوف تسور السماح باستقدام عدد إضافي يبلغ ٠٠٠ ٤ عامل زراعي أجنبي إلى إسرائيل. |
Mes parents m'avaient appelé Jakov. | Open Subtitles | عندما ولدت والداي أسموني تعلمون ماذا؟ , ياكوف |
Nous ne pouvons perdre des amis comme Yakov et Peretz. | Open Subtitles | ـ ليسَ بِوِسعِنا أن نُغامِرَ بِفُقدانِ المزيدِ مِنَ الأصدقاء كـ ياكوف و بيريتز |
Ils pensent que c'est celui qui a décapité Yakov Pearlstein. | Open Subtitles | يعتقدون بأنه الشخص الذي قطع رأس "ياكوف بروستين" |
Yakov disait que les Russes n'arrêteraient jamais les réformes qui s'y produisaient. | Open Subtitles | ياكوف قال ان الروس ما كانوا ليوقفوا ابدا الاصلاحات الغير عاديه التى كانت تحدث هناك |
Je crois que Yakov est un grand homme qui essaye de se reconstruire et qui ne peut survivre sans moi. | Open Subtitles | انا اؤمن بان ياكوف هو رجل عظيم ومهم والذى يحاول ان يسترد نفسه و لا يمكنه العيش بدونى |
Yakov vous donne rendez-vous à Leningrad dans quatre jours. | Open Subtitles | ياكوف قال انه سيلقاك فى ليننجراد فى غضون اربعه ايام من الان |
NIKI A DONNÉ LES CARNETS AUX SERVICES SECRETS ILS M'ONT ENVO YÉ Yakov SAIT | Open Subtitles | نيكى احتفظ بالمسودات بيد المخابرات البريطانيه هم ارسلونى اليك ياكوف يعرف ذلك |
Je ne peux sauver Yakov. C'est impossible. | Open Subtitles | لا يمكننى ان انقذ ياكوف , لا شئ يمكنه انقاذه |
M. Yakov A. Ostrovsky 107 | UN | السيد ياكوف أركاديفتش أوستروفسكي ١٠٧ |
Les trois autres chefs d'accusation de génocide et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II n'ont pas été confirmés par le juge Yakov Ostrovsky qui a examiné l'acte d'accusation. | UN | ولم يقر القاضي ياكوف استروفسكي، الذي ينظر في القضية، التهم الثلاث اﻷخرى المرتبطة بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
La pièce maîtresse de l'accusation était le témoignage de Yakov Lokshinsky, qui avait avoué le crime et avait mis en cause M. Perel, affirmant qu'il avait organisé le meurtre. | UN | واستندت مرافعة النيابة أساسا إلى الشهادة التي قدمها ياكوف لوكشينسكي، الذي اعترف بارتكاب الجريمة وورط فيها السيد بيريل بوصفه مدبرا لها. |
À présent, il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur Yaakov Lévy, d'Israël, un plein succès dans son mandat de Président de la Conférence. | UN | ولم يبق لي عند هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير ياكوف ليفي، من إسرائيل، كامل التوفيق خلال مدة توليه رئاسة المؤتمر. |
Yaakov et Malka s'aiment depuis longtemps. | Open Subtitles | ياكوف ومالكا مغرمان ببعضهما البعض منذ سنوات. |
Je poursuivrai également mes consultations sur la question de la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement, à la suite de l'excellent travail entrepris par l'Ambassadrice Mary Whelan et l'Ambassadeur Yaakov Levy. | UN | وسوف أواصل التشاور بخصوص إشراك المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح، متابعة للعمل المتميِّز الذي قام به كل من السفيرة ماري ويلان والسفير ياكوف ليفي. |
La rue 45 relie la colonie de Givat Zeev au fossé de la mer Morte, alors que la rue 1 traverse le village de Sheevat pour relier les colonies de Jérusalem à celle de Neve Ya'acov. | UN | أما الشارع ٤٥ فيربط مستوطنة شعفاط زئيف مع منطقة أخدود الوادي بينما يعبر الشارع رقم ١ إلى قرية شعفاط لكي يصل بين مستوطنات القدس وبين مستوطنة نيف ياكوف. |
Une fillette de 12 ans a été blessée par des éclats de verre lorsque l'autobus dans lequel elle se trouvait a été attaqué à coups de pierres sur la route entre Jérusalem et Neve Yaacov. | UN | وأصيبت فتاة في الثانية عشرة من عمرها بشظايا زجاجية عندما تعرضت حافلة كانت تستقلها للرشق باﻷحجار على الطريق بين القدس ونيفي ياكوف. |
Un cocktail Molotov a été lancé à la station d'autobus de la colonie de peuplement de Navi Yacov, au nord de Jérusalem, sans causer de dégâts. (Al-Fajr, 7 décembre 1992) | UN | وألقيت قنبلة بترول على محطة للحافلات في مستوطنة نيفي ياكوف شمالي القدس، ولم تحدث أي أضرار. )الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |