"يانامايو" - Traduction Arabe en Français

    • Yanamayo
        
    En particulier, il l'invite instamment à réduire la population carcérale dans l'établissement pénitentiaire de Lurigancho et à fermer les prisons de Yanamayo et de Challapalca. UN وهي تحث الدولة الطرف، بوجه الخصوص، على تقليل عدد المسجونين في سجن لوريغانتشو وإغلاق سجني يانامايو وتشايّابالكا.
    Ils ont visité la prison de Yanamayo, située à 4 200 m d'altitude. UN وزار الفريق العامل سجن يانامايو الواقع على ارتفاع 200 4 متر.
    Elle affirme que pendant le trajet entre Yanamayo et Callao, son mari a été passé à tabac et torturé à l'électricité. UN وتزعم مقدمة البلاغ أنه ضرب أثناء الرحلة من يانامايو إلى كاللو وتعرض لصدمات كهربائية.
    Rappelant ses précédentes observations finales, le Comité recommande à l'État partie de fermer les prisons de Yanamayo et Challapalca. UN وإذ تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تنظر في إغلاق سجن يانامايو وسجن تشالابالكا.
    Rappelant ses précédentes observations finales, le Comité recommande à l'État partie de fermer les prisons de Yanamayo et Challapalca. UN وإذ تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تنظر في إغلاق سجن يانامايو وسجن تشالابالكا.
    Il n'est pas nécessaire de fermer la prison de Yanamayo, qui n'est guère distante de la ville la plus proche et n'accueille que des détenus de droit commun. UN ولا حاجة إلى إغلاق سجن يانامايو الذي لا يبعد كثيراً عن أقرب مدينة ولا يؤوي سوى مجرمين عاديين.
    Détention du 22 juillet 1992 au 26 avril 1993 et transfert de Yanamayo à Callao UN الاحتجاز في الفترة من ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والنقل من يانامايو إلى كالاو
    L'État partie doit fermer la prison de Yanamayo. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق سجن يانامايو.
    Le 22 juillet 1992, il a été transféré à la prison " Miguel Castro Castro " à Yanamayo, près de la ville de Puno qui se trouve à 4 000 mètres d'altitude. UN وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ اعتقل في ليما وفي ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ نقل إلى سجن " ميغيل كاسترو كاسترو " في يانامايو بالقرب من مدينة بونو الواقعة على ارتفاع ٤ ٠٠٠ متر.
    Il ne donne toutefois aucun renseignement sur ses conditions de détention à la prison Castro Castro de Yanamayo, ni sur l'allégation selon laquelle il aurait subi des mauvais traitements pendant son transfert de Yanamayo à la prison de haute sécurité de la base navale de Callao. UN بيد أنها لم تقدم معلومات عن ظروف احتجاز السيد بولاي كامبوس في سجن كاسترو كاسترو في يانامايو، أو عن الادعاء بأنه أسيئت معاملته أثناء النقل من يانامايو إلى مرفق الاحتجاز الذي يتميز بأقصى درجات الحراسة اﻷمنية المشددة في قاعدة كاللو البحرية.
    8.4 L'auteur a affirmé que Víctor Polay Campos avait été détenu au secret à partir du moment de son arrivée à la prison de Yanamayo jusqu'à son transfert au centre de détention de la base navale de Callao. UN ٨-٤ تدعي مقدمة البلاغ أن فيكتور بولاي كمبوس احتجز في حبس انفرادي منذ وصوله إلى السجن في يانامايو حتى نقله إلى مركز الاحتجاز في قاعدة كالاو البحرية.
    En 2006, tout en prenant note de la fermeture de la prison de Challapalca, le Comité contre la torture a regretté que la prison de Yanamayo n'ait pas elle aussi été fermée alors que le Comité l'avait expressément recommandé à l'issue de l'enquête menée en 1998 au titre de l'article 20. UN وفي عام 2006، أبدت اللجنة، مع ملاحظتها إغلاق سجن شالابالكا، أسفها لأن سجن يانامايو لم يُغلق على الرغم من التوصية التي قدمتها في أعقاب التحقيق الذي أجرته بموجب المادة 20(85).
    19) Le Comité prend note de l'annonce de la fermeture de la prison de Challapalca, mais regrette que la prison de Yanamayo n'ait pas elle aussi été fermée alors que le Comité l'avait expressément recommandé à l'issue de l'enquête menée en 1998 au titre de l'article 20. UN (19) وتحيط اللجنة علماً بالإعلان عن إغلاق سجن شالابالكا، لكنها تأسف لعدم القيام أيضا بإغلاق سجن يانامايو طبقاً لما أوصت به اللجنة صراحة بنهاية التحقيق الذي أُجري عام 1998 بموجب المادة 20.
    2.2 Le 3 avril 1993, Víctor Alfredo Polay Campos a été jugé à la prison de Yanamayo par un " tribunal sans visage " — tribunal dont les juges sont autorisés à se couvrir le visage pour préserver leur anonymat et ne pas servir de cible aux membres actifs de groupes terroristes — institué en application de la législation antiterroriste spéciale. UN ٢-٢ وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣ حوكم فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس في سجن يانامايو على يد ما يسمى " محكمة القضاة المقنعين " التي تأسست بموجب تشريع خاص مناهض لﻹرهاب. وتتكون مثل هذه الهيئة من قضاة يسمح لهم بتغطية وجوههم بما يضمن عدم معرفتهم ومنع استهدافهم من جانب أعضاء الجماعات اﻹرهابية النشطين.
    8.3 En ce qui concerne la première question, le Comité a noté que l'État partie n'avait fourni aucun renseignement sur la détention de M. Polay Campos à la prison Castro Castro de Yanamayo du 22 juillet 1992 au 26 avril 1993, ni sur les circonstances de son transfert à la base navale de Callao, alors qu'il avait donné des renseignements sur ses conditions de détention à Callao. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توفر أي معلومات بشأن احتجاز السيد بولاي كمبوس في سجن كاسترو في يانامايو من ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ أو بشأن ظروف نقله إلى قاعدة فالاو البحرية في حين قدمت معلومات عن ظروف احتجاز الضحية بعد أن سجن في كالاو.
    103. Dans une lettre en date du 21 décembre 1999, la Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a indiqué au Gouvernement qu'elle avait reçu des informations concernant María Concepción Pincheira Sáez, ressortissante chilienne, ainsi qu'un certain nombre d'autres femmes détenues dans la prison de Yanamayo, au Pérou. UN 103- في رسالة مؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، اشتركت المقررة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في إرسال إخطار إلى الحكومة بأنها تلقت معلومات تتعلق بالسيدة ماريا كونسبسيون بنشيرا سايز، وهي مواطنة شيلية، وعدد من النساء الأخريات المحتجزات في سجن يانامايو في بيرو.
    Dans l'un de ces documents, portant sur une évaluation psychologique faite le 23 juillet 1992 à Puno (ville proche de Yanamayo), l'apparence et l'état de santé de la victime présumée étaient qualifiés de " normaux " ; l'autre document était le dossier de M. Polay Campos tel qu'il avait été établi par un service du Ministère de la justice. UN وكانت إحداهما تقييما نفسيا أعد بتاريخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ في بونو )القريبة من سجن يانامايو(، وصف فيها مظهر الضحية المزعومة وصحته بأنهما عاديان، واﻵخر كان ملفا للسيد بولاي كامبوس كما أعدته إحدى إدارات وزارة العدل.
    14) Le Comité s'inquiète des mauvaises conditions carcérales, en particulier dans la prison de Lurigancho à Lima et dans les prisons de sécurité maximale de Yanamayo, à Puno, et de Challapalca à Tacna (située à haute altitude, ce qui rend notamment difficile l'exercice du droit de visite car les proches ne peuvent pas s'y rendre facilement). UN 14) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاحتجاز، لا سيما في سجن لوريغانتشو بليما والسجنين اللذين تطبَّق فيهما أشد التدابير الأمنية، وهما سجنا يانامايو في بونو وتشايّابالكا في تاكنا (وهما يقعان في مناطق مرتفعة، وحقوق الزيارة فيهما، في جملة حقوق أخرى، صعبة الممارسة نظراً لما يواجهه أفراد أسر السجناء من صعوبات في الوصول إليهما).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus