L'Office a entrepris de remplacer RAMCO par un nouveau progiciel de gestion intégré qui devrait être opérationnel d'ici à la fin de décembre 2014. | UN | 28 - والأونروا بصدد إبدال نظام RAMCO مستعيضة عنه بنظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة يُنتظر أن يبدأ تشغيله بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a entrepris de créer un Centre régional d'alerte rapide, qui devrait être opérationnel en 2010 et sera chargé de réunir des données sur tous les événements se produisant dans la région. | UN | تعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حاليا على إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر، يتوقع أن يبدأ تشغيله في عام 2010. وسيتولى المركز مهمة جمع بيانات عن جميع التطورات الحاصلة في المنطقة. |
4. Se félicite de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 2011-2012 et toute l'infrastructure nécessaire. > > | UN | 4 - ترحب بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل إنشاء مطار دولي في سانت هيلانة، يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية المطلوبة. |
4. Se félicite de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 20112012 et toute l'infrastructure nécessaire ; | UN | 4 - ترحب بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل إنشاء مطار دولي في سانت هيلانة، يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية المطلوبة؛ |
L'Allemagne, l'Autriche, la Chine et l'Inde ont déjà pris des engagements en faveur du programme SPIDER pour un montant approximatif de 860 000 dollars des États-Unis et d'autres États Membres ont accepté de l'appuyer une fois celui-ci opérationnel. | UN | وقد التزمت بالفعل ألمانيا والصين والنمسا والهند بتقديم حوالي 000 860 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى هذا النظام، ووافقت دول أعضاء أخرى على دعمه عندما يبدأ تشغيله. |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel à partir de 2010, et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2010 يحتوي على جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel à partir de 2010, et toute l'infrastructure nécessaire ; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2010 يحتوي على جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel à partir de 2010, et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة بتمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2010، بما في ذلك جميع العناصر المطلوبة للبنية التحتية؛ |
2. Se félicite également de la décision de la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel à partir de 2010, et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2010، بما في ذلك جميع العناصر اللازمة للبنية التحتية؛ |
2. Se félicite également de la décision de la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel à partir de 2010, et toute l'infrastructure nécessaire ; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2010، بما في ذلك جميع العناصر اللازمة للبنية التحتية؛ |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 2011-2012 et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة بتمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في عام 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 20112012 et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
4. Se félicite de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 2011-2012 et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 4 - ترحب بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل إنشاء مطار دولي في سانت هيلانة، يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية المطلوبة؛ |
2. S'est également félicitée de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 2011-2012 et toute l'infrastructure nécessaire; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
2. Se félicite également de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 20112012 et toute l'infrastructure nécessaire ; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
À l'échelon fédéral, le Gouvernement a décidé de créer un Bureau pour combattre la violence, qui devrait être opérationnel en mai 2003 et sera chargé de sensibiliser le public à la violence subie par les femmes et de coordonner les actions dans ce domaine. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، قررت الحكومة إنشاء مكتب لمكافحة العنف، يبدأ تشغيله في أيار/مايو 2003، ويكون مكلفا برفع مستوى الوعي العام بالعنف الذي يعاني منه النساء وبتنسيق الإجراءات في هذا المجال. |
La version 2 du registre, qui devrait être achevée et entrée en service en mai 2005, sera alors prête à être reliée au registre international des transactions une fois celui-ci opérationnel. | UN | وبعد ذلك ستكون النسخة 2 من سجل آلية التنمية النظيفة، التي سيتم إنجازها وتوزيعها في أيار/مايو 2005، جاهزة لتسجيل اتصالات سجل آلية التنمية النظيفة بسجل المعاملات الدولي عندما يبدأ تشغيله. |