1) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de ladite période de quinze ans; ou | UN | (1) إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
M. El Jamri espère que ce nouvel instrument pourra être adopté en 2010 et entrer en vigueur l'année suivante. | UN | وأعرب عن أمله في اعتماد هذا الصك في عام 2010 على أن يبدأ سريانه في السنة التالية. |
À l'exception des réserves formulées par une Partie en vertu de l'article 32, qui prennent effet dès leur dépôt, une réserve déposée après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie prend effet douze mois après la date de son dépôt. | UN | 4 - التحفظ الذي يودع بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف الذي أبدى ذلك التحفظ يبدأ سريانه بعد اثني عشر شهراً من تاريخ إيداعه، باستثناء التحفظ الذي يبديه طرف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3، الذي يبدأ سريانه حال إيداعه. |
Pour des raisons administratives, cette loi n'est jamais entrée en vigueur. | UN | على أن هذا القانون لم يبدأ سريانه أبداً لأسباب إدارية. |
L'amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه. |
1) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de ladite période de quinze ans; ou | UN | (1) إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
1) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de ladite période de quinze ans; ou | UN | )١( إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans le secteur d'exploration prenant effet avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | )أ( يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou | UN | (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو |
Le Gouvernement a chargé le Ministère du développement local d'établir un projet de texte et la loi qui devrait entrer en vigueur en 2001. | UN | وكلفت الحكومة وزير التنمية المحلية بإعداد مشروع القانون. ومن المتوقع أن يبدأ سريانه في عام 2001. |
Elle prie instamment tous les États parties à la Convention de ratifier ce protocole ou d'y adhérer afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | وحثت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه حتى يبدأ سريانه في أقرب وقت ممكن. |
À l'exception des réserves formulées par une Partie en vertu de l'article 3-2, qui prennent effet dès leur dépôt, une réserve déposée après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie prend effet douze mois après la date de son dépôt. | UN | 4 - التحفظ الذي يودع بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف الذي أبدى ذلك التحفظ يبدأ سريانه بعد اثني عشر شهراً من تاريخ إيداعه، باستثناء التحفظ الذي يبديه طرف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3، الذي يبدأ سريانه حال إيداعه. |
Le nouveau barème des traitements de base minimums recommandé pour entrée en vigueur le 1er mars 1997 ne fait pas exception. | UN | وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا الموصى بأن يبدأ سريانه في ١ آذار/مارس ٧٩٩١ لا يشذ عن ذلك. |
L'amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه. |
Dans sa résolution 51/216 du 18 décembre 1996, l'Assemblée générale a approuvé le barème recommandé, avec effet au 1er janvier 1997. | UN | ووافقت الجمعية العامة على الجدول في قرارها ١٥/٦١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ على أن يبدأ سريانه في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
L'ATNUTO et l'Australie ont mené deux séries officielles et deux séries officieuses de négociations à propos de ces ressources en vue de parvenir à un accord qui entrerait en vigueur lorsqu'il serait ratifié par le futur gouvernement du Timor oriental. | UN | وقد أجرت الإدارة الانتقالية واستراليا جولتين رسميتين وجولتين غير رسميتين من المفاوضات بشأن هذه الموارد بغرض التوصل إلى اتفاق يبدأ سريانه لدى التصديق عليه من الحكومة المقبلة لتيمور الشرقية. |
Le Protocole, qui n'est pas encore entré en vigueur, traite des problèmes pratiques qui empêchent de nombreux États de ratifier la Convention de 1996. | UN | ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996. |
On ne pourrait pas légitimement prétendre que toute décision sur la prorogation doit ultérieurement être approuvée ou ratifiée par les Etats parties avant qu'elle n'entre en vigueur pour ces derniers. | UN | ولا يمكن المجادلة بصورة مشروعة بأن أي قرار تمديد يجب أن يعتمد أو يصدق عليه فيما بعد من قبل الدول اﻷطراف قبل أن يبدأ سريانه بالنسبة لها. |