"يبدو أنها قد" - Traduction Arabe en Français

    • semble avoir
        
    • semblent avoir
        
    • semble s'être
        
    • semblaient avoir
        
    • qui semble
        
    • qui semblaient
        
    • on dirait qu'elle
        
    Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. UN واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم.
    Une minorité impitoyable semble avoir perdu certaines valeurs traditionnelles. Open Subtitles أقلية عديمة الرحمة يبدو أنها قد نست القيم القديمة
    Cette fois-là, Erdemović a réussi à ne pas participer au massacre, qui semble avoir été commis à l’aide d’armes légères et de grenades à main. UN وقد استطاع إردمفيتش هذه المرة تخليص نفسه من عمليات القتل والتي يبدو أنها قد تمت بواسطة أسلحة نارية صغيرة وقذائف يدوية أطلقت على القاعة.
    La mondialisation est asymétrique, en partie parce qu'elle émane de sociétés nationales qui elles-mêmes sont socialement déséquilibrées et qui semblent avoir perdu leur désir de favoriser la justice sociale. UN العولمة لا متماثلة بعض الشيء لأنها تنبع من مجتمعات وطنية تتسم بالاختلال الاجتماعي، بل يبدو أنها قد فقدت بعض ما يحفزها على تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Tous pratiquement sont en possession de papiers qui semblent avoir été délivrés soit avant 1975 soit après 1979 sous le régime de la partie de l'EDC. UN وجميعهم تقريبا يحمل وثائق يبدو أنها قد صدرت إما قبل عام ٥٧٩١ أو بعد عام ٩٧٩١ أثناء عهد دولة كمبوديا SoC.
    Le Rapporteur spécial constate que la situation du point de vue de la liberté d'opinion et d'expression en Guinée équatoriale semble s'être améliorée sur le plan législatif. UN وينوه المقرر الخاص بأن الحالة فيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير في غينيا الاستوائية يبدو أنها قد تحسّنت من حيث التشريع.
    Diverses délégations ont noté que les procédures relatives à la gestion des fonds semblaient avoir été améliorées. UN ولاحظت مجموعة من الوفود أن إجراءات إدارة الصناديق يبدو أنها قد تحسنت.
    La Commission voudra peut-être réexaminer cet article qui semble avoir été inséré dans le projet d’articles un peu au hasard puisqu’il n’entretient de lien ni avec l’article 21 ni avec l’article 23. UN قد ترغب اللجنة أيضا في إعادة النظر في هذه المادة. إذ يبدو أنها قد وضعت في مشروع المواد بالمصادفة الى حد ما، حيث أنها لا تتصل بأي شكل بالمادة ٢١ أو بالمادة ٢٣.
    En particulier, la référence aux armes interdites semble avoir disparue. UN وخصوصا فان الاشارة الى اﻷسلحة المحظورة يبدو أنها قد تلاشت .
    L'orateur invite instamment les deux parties au conflit israélo-palestinien d'éviter tout acte susceptible de déstabiliser une situation déjà précaire ou de saper la confiance qui semble avoir été rétablie entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN 17- وحث الطرفين فى الصراع الإسرائيلى الفلسطينى على الامتناع عن أى أعمال يمكن أن تزعزع استقرار الأوضاع المحفوفة بالمخاطر بالفعل، أو تقوض الثقة التى يبدو أنها قد عادت بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Elle semble avoir disparue. Open Subtitles يبدو أنها قد اختفت..
    Ainsi, après plusieurs tentatives infructueuses pour combattre la déforestation en Amazonie, le Brésil semble avoir trouvé une stratégie — application de la législation, respect des droits de propriété, éradication de la corruption et réduction des subventions — qui pourrait aider à freiner le phénomène et à accélérer la croissance économique. UN وعلى سبيل المثال، فإن البرازيل، بعد أن فشلت عدة مرات فـي التصدي ﻹزالة اﻷحراج في منطقة اﻷمازون، يبدو أنها قد عينت بعض استراتيجيات السياســة العامــة - مثل دعم سيادة القانون وضمان حقوق الملكية واستئصال الفساد والحد من اﻹعانات - التي قد تساعد على تخفيض معدل إزالة اﻷحراج وتعزيز النمو الاقتصادي.
    40. De manière générale, les pays subsahariens exportateurs de pétrole sont aux prises avec l'inflation et ce, même si on exclut l'Angola qui semble avoir maîtrisé les fluctuations des prix vers le milieu des années 2000. UN 40- ومصدرو النفط في جنوب الصحراء الكبرى هؤلاء، هم في كثير من الأحيان عرضة للتضخم. وهذا صحيح حتى عندما نستبعد أنغولا ذات التضخم المفرط والتي يبدو أنها قد سيطرت على تغيرات الأسعار فيها بحلول عام 2005 تقريباً.
    6. Ce point permettra d'examiner les facteurs qui influent sur le secteur des produits de base, en particulier dans les pays en développement, notamment les éléments qui semblent avoir pris de l'importance ces dernières années. UN 6- سيساعد هذا البند على بحث العوامل التي تؤثر على قطاع السلع الأساسية، وخاصة في البلدان النامية، مع التركيز على تلك العناصر التي يبدو أنها قد ازدادت أهمية في السنوات الأخيرة.
    Elle s'inquiète donc vivement des informations qui ont été communiquées par le Président du Conseil du personnel au sujet d'un certain nombre de cas récents de cessations de service involontaires, qui semblent avoir été effectuées sans tenir compte des normes en vigueur sur ce type de départ. UN ولذلك يشعر وفدها بقلق عميق إزاء المعلومات التي قدمها رئيس مجلس الموظفين بشأن عدد من حالات الفصل غير الطوعي التي حدثت مؤخرا والتي يبدو أنها قد نُفذت دون مراعاة للقواعد السارية التي تحكم عملية الفصل.
    Certains problèmes anciens semblent avoir été réglés. UN هناك مشاكل قديمة يبدو أنها قد حلت.
    Elle a présenté en outre une liste de machines, outils et véhicules qui semblent avoir servi de garantie pour obtenir un prêt en dinars iraquiens auprès de la Rafidain Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت " غريكسا " قائمة بالآلات والعدد والمركبات، التي يبدو أنها قد استُخدمت كضمانة تبعية للحصول على قرض بالدينار العراقي من مصرف الرافدين.
    Le moment précis du retournement est moins évident dans le cas de la République de Corée, mais il semble s'être situé dans la deuxième partie des années 70. UN غير أن توقيت ظهور نقطة التحول كان أقل وضوحاً في جمهورية كوريا، ولكن يبدو أنها قد حدثت في النصف الثاني من السبعينيات.
    b) Les difficultés qui semblaient avoir pris naissance pendant les travaux du Groupe de travail de 2001 sont réapparues au Groupe de travail de 2004. UN (ب) وقد انعكست الصعوبات التي يبدو أنها قد تجذرت خلال اجتماع الفريق العامل لعام 2001 أثناء المناقشات في الفريق العامل لعام 2004.
    Une région qui semble aussi largement échapper aux retombées financières de la crise asiatique est l’Afrique. UN وثمة منطقة يبدو أنها قد أفلتت من العواقب المالية لﻷزمة اﻵسيوية، وهي أفريقيا.
    Actuellement, 40 % des conflits qui semblaient être résolus reprennent dans les cinq ans. UN وحاليا هناك 40 في المائة من الصراعات التي كان يبدو أنها قد انتهت تندلع مرة أخرى في خلال خمس سنوات.
    Je la connais à peine, mais on dirait qu'elle en a bavé, et pourtant elle fait le max. Open Subtitles حسنا، لقد تقابلنا للتو لكن يبدو أنها قد خاضت الكثير، وأنها تفعل أفضل ما تستطيع لتجتازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus