"يبدو أنهما" - Traduction Arabe en Français

    • semblaient
        
    • apparemment
        
    • semblent avoir
        
    • Ils semblent
        
    • On dirait qu'ils
        
    • semblent être
        
    • Ils ont l'air
        
    • On dirait deux
        
    • qui semblent
        
    Ils semblaient vraiment comprendre au début, comme s'ils avaient en fait entendu que je voulais le faire. Open Subtitles في البداية يبدو أنهما قد تفهما الأمر كأنما كانا منصتين إلي بأنني أريد عمل ذلك حقاً
    Bien qu'ils n'aient pas fait l'objet d'une évaluation actuarielle en bonne et due forme, les régimes de pension et d'assurance maladie de l'OCDE semblaient plus généreux que ceux des Nations Unies. UN وعلى الرغم من عدم إجراء تقييم إحصائي كامل لبرامج التأمين، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبدو أنهما أكثر سخاء من البرامج المناظرة في اﻷمم المتحدة.
    Ils sont apparemment allés en prépa ensemble. Open Subtitles يبدو أنهما كانا يذهبان للمدرسة الإعدادية معاً
    Les efforts de paix n'ont pas donné de résultat positif vu les conditions posées par les deux camps qui semblent avoir opté, pour l'heure, pour une solution militaire du conflit. UN غير أن هذه الجهود المبذولة من أجل إقرار السلام لم تسفر عن أي نتائج بسبب الشروط التي وضعها كلا الجانبين اللذين يبدو أنهما يحبذان في الوقت الراهن التوصل إلى حل عسكري للنزاع.
    Ils semblent bons amis, avec un partenaire qu'ils ont formé ensemble. Open Subtitles يبدو أنهما أصدقاء ويقومان بتأكيد الشراكة التي ستكون بينهم
    Je dois bien admettre, On dirait qu'ils tombent en Slow Cosby. Open Subtitles نعم، علي الاعتراف يبدو أنهما وقعا في كوسبي البطئ
    M. Mbanefo (Nigéria) (parle en anglais) : La situation au Moyen-Orient et la question de Palestine semblent être l'un des problèmes les plus difficiles inscrits à l'ordre de jour de l'ONU. UN السيد مبانيفو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين يبدو أنهما من أكثر المشاكل المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة استعصاء على الحل.
    Ils ont l'air gentil et Cappie les adore. Open Subtitles يبدو أنهما لطيفان للغاية وكوبي مولع بهما
    J'ai peut-être tort, mais On dirait deux femelles. Open Subtitles قد أكون مخطئاً لكن يبدو أنهما نملتان أنثيان
    Bien qu'ils n'aient pas fait l'objet d'une évaluation actuarielle en bonne et due forme, les régimes de pension et d'assurance maladie de l'OCDE semblaient plus généreux que ceux des Nations Unies. UN وعلى الرغم من عدم إجراء تقييم إحصائي كامل لبرامج التأمين، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبدو أنهما أكثر سخاء من البرامج المناظرة في اﻷمم المتحدة.
    En outre, les régimes de retraite et d'assurance maladie du Groupe de la Banque mondiale semblaient aussi plus généreux, encore que, comme pour l'OCDE, ces régimes n'aient pas été examinés dans le détail sous l'angle actuariel. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في مجموعة البنك الدولي يبدو أنهما ايضا أكثر سخاء من البرامج المناظرة في منظومة اﻷمم المتحدة، رغم أن هذه البرامج، كما في حالة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم تخضع للتدقيق الاحصائي في مجال التأمين.
    En outre, les régimes de retraite et d'assurance maladie du Groupe de la Banque mondiale semblaient aussi plus généreux, encore que, comme pour l'OCDE, ces régimes n'aient pas été examinés dans le détail sous l'angle actuariel. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في مجموعة البنك الدولي يبدو أنهما ايضا أكثر سخاء من البرامج المناظرة في منظومة اﻷمم المتحدة، رغم أن هذه البرامج، كما في حالة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم تخضع للتدقيق الاحصائي في مجال التأمين.
    L'examen de la stratégie d'information et de communication a mis en lumière deux tendances apparemment contradictoires. UN 46 - وكشف استعراض استراتيجية الإعلام والاتصال عن اتجاهين يبدو أنهما متعارضان.
    apparemment, ils m'ont espionnée. Open Subtitles أجل، يبدو أنهما كان يتجسسان علي
    apparemment, ils s'étaient mariés sans que je le sache ou le consente. Open Subtitles يبدو أنهما تزوجا بدون علمى أو موافقتى
    22. L'unité spéciale chargée des droits de l'homme de la Fiscalía a également enquêté sur deux cas présumés d'exécution extrajudiciaire qui semblent avoir été commis dans le cadre de la répression des mouvements de protestation. UN 22- كما أن وحدة حقوق الإنسان في النيابة العامة كانت تحقق في الزعم بحالتي إعدام خارج القضاء يبدو أنهما مترابطتان بقمع الاعتراض الاجتماعي.
    Toutefois, un ou deux exposés faits au titre du module IV semblent avoir été trop techniques pour une partie des participants, dont les connaissances et l'expérience portaient davantage sur le commerce international que sur les questions macroéconomiques et financières. UN بيد أن ثمة عرضاً أو اثنين في إطار الوحدة التدريبية الرابعة يبدو أنهما كانا يتصفان بطابع تقني أكثر مما ينبغي بالنسبة إلى بعض المشاركين الذين كانت مهاراتهم وخبراتهم تتجه صوب التجارة الدولية أكثر من اتجاهها صوب الاقتصاد الكلي والشؤون المالية.
    Ils semblent toutefois y être parvenus à Topusko, le 27 juillet, en nommant un nouveau gouvernement. UN غير أنه يبدو أنهما نجحا، في توبوسكو في ٢٧ تموز/يوليه، في تعيين حكومة جديدة.
    Ils semblent suivre le rythme de la circulation. Open Subtitles عظيم، يبدو أنهما ملتزمان بالمرور
    On dirait qu'ils avaient des problèmes avant qu'il ne la quitte, avant sa maladie. Open Subtitles يبدو أنهما كانا يواجهان مشاكل قبل أن يتركها قبل أن تمرض
    Par ailleurs, en ce qui concerne la liberté de circulation des étrangers, le paragraphe 107 du rapport (CCPR/C/32/Add.17) fait apparaître deux restrictions qui semblent être des vestiges du passé totalitaire. UN وفيما يتعلق بحرية تنقل اﻷجانب، قال من جهة أخرى إن الفقرة ٧٠١ من التقرير (CCPR/C/32/Add.17) تكشف عن تقييدين يبدو أنهما من مخلفات النظام الشمولي السابق.
    Ils ont l'air chauds Open Subtitles يبدو أنهما لائقين ، أليس كذلك؟
    - On dirait deux hommes. Open Subtitles - يبدو أنهما رجلان -
    Je prendrai toutefois la liberté de faire des observations sur deux d'entre elles qui semblent essentielles au succès de ces démarches de coopération. UN ولكنــي سأسمــح لنفسي بأن أعلق على توصيتين منها، إذ يبدو أنهما أساسيتان ﻹنجاح هذه المساعي التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus