| Néanmoins, il semble y avoir pléthore d'experts en règlements, tout comme il semble y avoir un grand nombre d'interprétations de diverses règles. | UN | ولكن يبدو أنه توجد وفرة من الخبراء في النظام الأساسي، مثلما يبدو أن هناك فيضا من التفسيرات لمختلف مواد النظام الأساسي. |
| Ainsi, il semble y avoir un niveau élevé de violence domestique au sein de certains groupes ethniques dans certains pays. | UN | وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة. |
| Il y a une peu de discorde dans la cour et personne pour vous protéger. | Open Subtitles | يبدو أن هناك القليل من الشقاق بالساحة ولا يوجد أحد ليقوم بحمايتك |
| Et pourtant, il semble qu'il y ait très peu de possibilités d'éducation au-delà du primaire. | UN | ولكن يبدو أن هناك نقصاً حاداً في فرص التعليم بعد المرحلة الابتدائية. |
| Il ne semble pas y avoir de remède rapide aux nombreux problèmes que rencontrent ces économies dans le sillage de la crise financière. | UN | ولا يبدو أن هناك حلا سريعا للخروج من المآزق العديدة التي تواجه هذه الاقتصادات في أعقاب الأزمة المالية. |
| S'il semble qu'il existe plusieurs moyens d'accroître le transfert de ressources, la plupart des pays les moins avancés en ont en fait très peu bénéficié. | UN | وبينما يبدو أن هناك سبلا عديدة لزيادة نقل الموارد، فإن الواقع هو أنها لم تعد بأي نفع على أقل البلدان نموا. |
| 98. En outre, il semble que toute la question de la réinstallation réponde à des impératifs régionaux. | UN | ٨٩ ـ وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك نماذج إقليمية لمسألة إعادة التوطين بأكملها. |
| Quelle en est la conséquence? il semble y avoir deux options différentes. | UN | وما النتيجة؟ يبدو أن هناك رأيين مختلفين. |
| En d'autres termes, il semble y avoir un manque de volonté politique de traiter efficacement de ce problème. | UN | وبعبارة أخرى، يبدو أن هناك افتقارا للإرادة السياسية للتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة. |
| Au sein des premiers pays, où le taux de connectabilité est le plus élevé, il semble y avoir convergence. | UN | وداخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تقود الركب من حيث الربط، يبدو أن هناك تقارباً. |
| apparemment Il y a une écoute où il aurait prétendument dit, | Open Subtitles | يبدو أن هناك تسجيل تنصت حيث يُزعم أنه يقول |
| On dirait qu'Il y a une période d'incubation avant qu'il ait un contrôle total. | Open Subtitles | نعم يبدو أن هناك فترة حضانة قبل يكون لديه السيطرة الكاملة |
| Il y a une flopée de procès contre ta compagnie. | Open Subtitles | يبدو أن هناك بضعة دعاوى قضائية ضد شركتك. |
| Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. | UN | وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران. |
| Cependant, il semble qu'il y ait chevauchement puisque l'obligation de coopérer est évoquée diversement façons aux projets d'article 4, 7, 13 et 19. | UN | ولكن يبدو أن هناك بعض التداخل نظراً لأن الالتزام بالتعاون يتم التلميح إليه بطرق مختلفة في مشاريع المواد 4 و7 و 13 و 19. |
| Il ne semble pas y avoir d'objection. La République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique sont donc inscrits sur la liste. | UN | لا يبدو أن هناك اعتراضا, ولهذا يدرج إسما جمهوريــة تنزانيــا المتحــدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في القائمة. |
| Pour reprendre la conclusion de mon prédécesseur, l'Ambassadeur d'Argentine, il semble qu'il existe un consensus sur la plupart des éléments constitutifs d'un programme de travail global. | UN | وكما استنتج سلفي الموقر السفير ممثل الأرجنتين. يبدو أن هناك اتفاقاً على معظم عناصر برنامج شامل للعمل. |
| il semble que ni le gouvernement ni d'autres entités n'entravent la liberté de religion. | UN | ولا يبدو أن هناك انتهاكات من جانب الحكومة أو غيرها لحرية الدين. |
| Deuxièmement, une convergence de vues universelle semble exister selon laquelle il faudrait accroître le nombre de membres du Conseil. | UN | ثانيا، يبدو أن هناك اتفاقا عالميا في الرأي على وجوب توسيع عضوية المجلس. |
| Il n'y a apparemment pas eu de plan coordonné associant l'ensemble des passagers, mais certaines personnes se sont regroupées pour défendre le navire. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة. |
| Mais il ne semble pas que beaucoup de pays développés et en développement fassent preuve d'intérêt et de volonté réels à l'égard des aspects touchant à la qualité de la vie. | UN | ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
| En plus de ça, il semblait y avoir des preuves de décadence morale | Open Subtitles | أضيفوا على هذا, يبدو أن هناك أدلة عن بعض الإنحطاط الأخلاقي |
| De telles mesures, qui portaient atteinte aux droits de l'homme, ne semblaient pas justifiées par des raisons de santé publique. | UN | ولا يبدو أن هناك أساساً من أسس الصحة العامة لاتخاذ هذه التدابير، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
| On dirait qu'une fouineuse d'un quelconque journal à grand tirage n'est pas satisfaite. | Open Subtitles | يبدو أن هناك مراسلة هامة من شبكة إخبارية كبرى لا يرضيها هذا |
| En outre la possibilité d'en étendre l'usage parmi les forces de police semble être envisagée, ce qui ne peut que susciter des préoccupations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لتوسيع نطاق استخدامها لدى قوات الشرطة، وهو أمر يبعث على القلق. |
| Comme les forces de sécurité restent passives, les pillards et les incendiaires sont souvent libres d̓agir à leur guise, à quoi ils semblent être encouragés par des groupes de provocateurs. | UN | فبينما أمسكت قوات الأمن عن إطلاق النيران كثيراً ما يترك القائمون بأعمال النهب والحرق يفعلون كما يشاؤون، لكن يبدو أن هناك مجموعات من المحرضين تحرضهم على ذلك. |